Том 8. Театральный роман (с иллюстрациями)
Шрифт:
Погонщик мулов. Опять запел! Накостылять бы ему шею на прощанье!
Санчо. Не надо длинных речей, сеньор, едем.
Паломек. Оставьте ваши благодарности при себе, господин аптекарь, и платите за ночлег, за корм, а главное, за вино, которое вы погубили на моем постоялом дворе!
Дон Кихот. Как, это постоялый двор? Вы говорите правду? Значит, я был в заблуждении, полагая, что нахожусь в замке. Но, впрочем, это ничего не значит. Жар и зной, непогода и холод терзают странствующих рыцарей в то время, как они скитаются по свету для блага человечества, и никто и никогда, нигде не смел требовать с них какой-либо платы. Таков устав ордена. Прощайте.
Паломек. Стойте! Правосудие, сеньоры!
Дон Кихот(угрожая копьем). Прочь, если дорожишь жизнью, жадный трактирщик! (Уезжает в ворота.)
Паломек. Правосудие! Правосудие! Меня ограбили! Держите второго! (Работнику.) Закрывай ворота!
Санчо окружают.
Ты будешь платить, каналья, или нет?
Санчо. Жар и зной… терзают наш орден… Пропустите-ка меня.
Паломек. Вы видите, сеньоры, каковы мошенники?!
Эрнандес. Проучить его, негодяя?
Мартинес. Повторяю: бальзам великолепный, но он действительно жулик! Давай сюда одеяло!
Санчо. На помощь, сеньор!.. Не бейте, презренные созданья! На помощь!..
Голова Дон Кихота появляется за оградой. На Санчо набрасываются и валят его на одеяло.
Дон Кихот(за оградой). Гнусные негодяи! Отпустите сейчас же моего оруженосца!
Санчо подбрасывают.
Паломек (в паузе). Ты будешь платить?
Санчо. И рад бы, да не могу…
Паломек. Швыряйте его в самое небо!
Мартинес. Довольно! Ну его к черту!
Паломек(овладевая бурдюком Санчо). Отдавай бурдюк и убирайся с глаз моих, темный мошенник.
Все расходятся со двора, кроме Мариторнес и Погонщика мулов.
Погонщик мулов. А мне нравится этот парень! Упорный парень! Ведь так-таки и не заплатил. Молодец!
Мариторнес. На, попей воды.
Дон Кихот(за оградой). Не пей эту воду, Санчо, она отравлена. У меня осталась еще склянка бальзама, она тотчас поставит тебя на ноги.
Санчо. Поберегите, сеньор, ваш бальзам для Рейнальдоса Монтальбана, для золотого идола Магомета и для всех чертей! А меня оставьте в покое!
Дон Кихот. Несчастный! Я не могу видеть, как ты отравляешь себя! Опомнись! (Отъезжает от ограды.)
Санчо. Дай-ка мне, девушка, винца. (Шепотом.) Тебе я заплачу.
Мариторнес приносит вина.
Погонщик мулов. Давай и мне за компанию.
Санчо. Спасибо тебе. (Дает монету Мариторнес.)
Погонщик мулов. Не надо, я тебя угощаю. Ты мне понравился за свой твердый характер.
Санчо. Вы — единственные добрые созданья среди всех мучителей на этом постоялом дворе. Правда, девушка, твое поведение немного предосудительно, но я не люблю осуждать людей. Спасибо вам, прощайте.
Мариторнес. Прощай.
Погонщик мулов(провожая Санчо к воротам). Перцу надо больше класть, это ты запомни. Тогда смело продавайте по реалу кружка.
КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ
У Дон Кихота. День. В комнате — Антония, Ключница, Перес и Николас.
Перес. Итак, что же делать нам теперь? Мудрость недаром говорит, что подобное лечится подобным…
Николас. Я совершенно с вами согласен, почтеннейший мой кум.
Перес. Жажда подвигов выгнала бедного идальго из дому. Дадим же ему возможность совершить такой подвиг, который привел бы его домой. И вот что я придумал вместе с сеньором Николасом: вы, Антония, примете на себя роль очарованной принцессы.
Антония. Я не понимаю вас, сеньор лиценциат.
Николас. Стоит развязать этот узел — и вы сразу все поймете! (Вынимает из узла богатый женский наряд, большую привязную бороду, гитару и маски.)
Перес. Запомните, Антония, что вы — очарованная принцесса, дочь короля Тинакрио Мудрого и королевы Харамильи, наследница великого королевства Микомикон в Гвинее. Злой великан Пандофиландо Косой отнял у вас царство. Мы поедем вдогонку за вашим безумным дядюшкой, и вы обратитесь к нему со слезной просьбой заступиться за вас и отвоевать это царство у великана.
Ключница. Господи, помилуй нас, грешных!
Николас. И не будь я цирюльник здешнего села, если он не последует за вами куда угодно!
Перес. Но внушите ему, что путь в ваше королевство лежит через Ламанчу.
Антония. Ах, теперь поняла!
Николас(подает платье и маску Антонии). Переодевайтесь, Антония.
Антония. Сейчас. (Уходит в соседнюю комнату.)
Ключница. Милосердное небо, на какие уловки приходится пускаться, чтобы возвратить к родному очагу нашего бедного хозяина! Пусть дьявол и разбойник Варрава унесут в преисподнюю рыцарские книги, погубившие самый светлый ум Ламанчи! А вместе с книгами и толстобрюхого Санчо, сманившего сеньора Алонсо из дому! (Уходит.)
Перес. Приступим, дорогой кум.
Перес надевает бороду. Николас одевается в женское платье и головной убор, надевает маску, берет гитару, Антония входит в богатом наряде, в маске.