ЖАНРЫ

Томми + Мерри и двенадцать дней Рождества
Шрифт:

С любовью,

Мерили (она же «Вместе со своим собственным Сантой»).

P.S. Этот пирог для тебя и миссис Клаус. У меня такое чувство, что ей он понравится.

P.P.S. На случай, если тебе интересно, мистер и миссис Коста получили по почте чек от принца Лигерии, возвращающий им деньги с запиской, странно похожей на почерк Томми, и в ней говорилось: «Пожалуйста, больше не одалживайте мне денег». Странно, правда?

P.P.P.S. Я очень рада, что у меня все еще есть носовой платок бабушки с синей вышитой буквой «С»16. Думаю, он и должен был быть моим.

КОНЕЦ

Notes

[

<-1

]

Имя Кэсси по англ. Cassie.

[

<-2

]

Let's blow this pop/popcorn/popsicle stand — идиома означающая «Давай убираться отсюда».

[

<-3

]

Speaker — громкая связь, разговор.

[

<-4

]

Джетсеттеры - социальная группа состоятельных людей, элитная богатая тусовка, посещающая те места, куда обычным людям вход заказан. Происходит от образа жизни джетсеттеров, связанного с частыми перелетами на реактивных (jet) самолетах.

[

<-5

]

В переводе с италь. — не общителен, отшельник.

[

<-6

]

Windfall - неожиданная удача; непредвиденный доход. Wind — ветер.

[

<-7

]

Название города Хоук-Ридж-Холлоу (Hawk Ridge Hollow) в переводе «Лощина ястребиной горы».

[

<-8

]

Cookie-cutter — обычный, типовой. Cookie — печенье.

[

<-9

]

Имя героини Merry в переводе — веселье, радость.

[

<-10

]

Amici — с италь.
– друг, товарищ, приятель

[

<-11

]

Имеется в виду идиома «back burner» — во вторую очередь; в фоновом режиме; на заднем плане. Но в дословном переводе — задняя конфорка.

[

<-12

]

Скрытое благословение - это английская языковая идиома, обозначающая идею о том, что то, что кажется несчастьем, может иметь неожиданные преимущества.

[

<-13

]

Слово Dough в переводе «тесто», но можно перевести, как «деньги».

[

<-14

]

Famiglia с италь. «семья».

[

<-15

]

Имеется в виду созвучие to pizzas — люблю пиццу, и to pieces— до смерти.

[

<-16

]

Фамилия Коста по англ. пишется Costa.

Поделиться с друзьями: