ЖАНРЫ

Травинка на холодном ветру
Шрифт:

– Скорее всего, ты судишь об этих людях со слов господина барона.
– с оттенком укоризны произнесла знающая.

– Разумеется. Однажды я услышала о живущих в горах людях и спросила про них у отца. Он мне всё объяснил.

– С точки зрения закона, так оно и есть, но, поверь мне, большинство горцев - порядочные и честные люди. О них болтают много плохого, и не всем слухам следует верить.

– Мой отец не распространяет слухи.
– недовольным тоном произнесла девушка.

Давай оставим эту тему, милая.
– решила пресечь зарождающийся конфликт Аделинда.
– Бери следующую вещь и считывай её воспоминания.

Милена взяла в руку то, что посчитала ключом. Чтобы прикоснуться к памяти предмета, понадобилось такое полное успокоение мыслей, какое бывает перед погружением в сон. Её так и манило перейти невидимую границу, отделявшую состояние безмятежности и покоя от бодрствования. Малейшие усилия могли нарушить едва наметившуюся связь с воспоминаниями ключа, и сознание Милены стало медленно погружаться в пучину сна, когда в её голове раздался тихий мелодичный свист...

Голова девушки сама собой склонилась на плечо. Она сразу же проснулась, успев посмотреть короткий сон, в котором по небу плыли красивые белые облака.

– Великолепно, милая.
– сказала Аделинда.
– Видимо вещица плохо помнила своего владельца. Я наблюдала за тобой и, не думала, что тебе удастся достичь такой глубокой сосредоточенности. Прошу прощения.

– За что?
– удивилась Милена.
– Как я ни старалась, а всё равно заснула.

– Не переживай. Тут невозможно не заснуть. Результат есть?

– Да. Этот человек очень любил насвистывать. Всегда. Что бы он ни делал. Теперь я не удивлена, что в качестве образца голоса человек использовал свист. Больше ничего не удалось узнать.

– Ты и так хорошо справилась. Тебе известно, как выглядел мужчина. Попробуй, теперь сама определить, каким образом он умер. Ничего сложного здесь нет. Только помни, что это не твои переживания, а совершенно постороннего человека. Наблюдай происходящее, словно ты - свидетель события, а не его участник.

– Хорошо, тётушка.
– девушка закрыла глаза и стала следовать инструкциям знающей.

Внезапно она испуганно посмотрела на Аделинду и сказала: - Как странно, тётушка Ада. Он, вроде бы и не умер. Я, наверное, что-то неправильно делаю.

– Давай, посмотрим. Покажи мне его внешность.

Получив зрительный образ, ведунья надолго замолчала. Для выяснения судьбы любителя насвистывать, ей понадобилось гораздо больше времени, чем на воссоздание последних мгновений жизни Джуди Картер.

– Ты права, милая.
– растягивая слова, произнесла знающая.
– Это кажется невероятным, но мужчина действительно жив. Ошибки быть не может. Он раздетый сидит на полу в какой-то полутёмной пещере. Рядом с ним неподвижно сидят другие люди. Похоже, что они спят. Я не знаю, что это за место и как такое возможно. Ты не ошиблась с определением периода времени, в котором жили создатели мира?

– Нет. Это было очень давно. Информаторий называет наши длинные сезоны годами, но суть не меняется.

Не будем ломать голову. С этой загадкой нам не справиться.
– подвела итог Аделинда.
– Если ты не устала, то у нас есть ещё один предмет. Сначала он показался мне просто мусором, но позже я изменила своё мнение.

Милена взяла слипшиеся золотые крупинки, повертела в руках, рассматривая со всех сторон. Золотой комок имел форму, отдалённо напоминавшую сердечко. Девушка не стала гадать, было ли это случайностью, или нет. У неё уже был опыт по избавлению от лишних мыслей, поэтому особых усилий не потребовалось. Золотая вещица легко отдала все свои воспоминания, и Милена сразу же узнала голос, произнёсший:

– What is it, Kevin? *****

Он принадлежал обладательнице бровей в виде разноцветных колечек, спевшей весёлую песенку про барашка.

– It for you, Margaret. Remember me sometimes. ******

Сказавший это мужчина, явно был взволнован, потому что голос его дрогнул.

– What you ridiculous, Kevin.
– засмеялась женщина.
– We not for ever leave. *******

_____________________________________________________________________________

* У Мэри был маленький барашек,

Его шерсть была белой как снег,

И всюду, куда Мэри шла,

Барашек всегда следовал за ней (перевод с англ.)

** Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь. Образец голоса Джуди Картер. (перевод с англ.)

*** Джуди, ты же не собираешься пить эту воду? Она грязная. (перевод с англ.)

**** Это чистейшая родниковая вода, Поль. Попробуй сам. (перевод с англ.)

***** Что это, Кевин? (перевод с англ.)

****** Это для тебя, Маргарет. Вспоминай обо мне иногда. (перевод с англ.)

******* Какой ты смешной, Кевин... Мы не навсегда расстаёмся. (перевод с англ.)

Золотое сердечко отдало все свои воспоминания и замолчало. Словно книга, которую читал в течение нескольких дней, закончилась на самом интересном месте. Милене было интересно узнать о судьбе молодой женщины, но ей не хотелось бы видеть боль и страдания Маргарет. Пытаясь представлять, как могла сложиться её жизнь, девушка почему-то решила, что женщина с бровями в виде разноцветных колечек должна была дожить до преклонных лет и отойти в мир иной, окружённая многочисленными детьми и внуками. Промелькнувшая перед мысленным взором картина, успокоила Милену и она всё же решилась заглянуть в последние мгновения жизни Маргарет. Девушка помнила о необходимости отстранённо наблюдать со стороны, но то, что пришлось увидеть, заставило её вскрикнуть.

– Тётушка! Это ужасно! Толпа людей растерзала Маргарет! Несчастную буквально разорвали на куски! Её называли ведьмой!

– Успокойся, милая. Вот, выпей. Только-только заварился.
– знающая поставила перед своей ученицей чашку и наполнила её ароматным травяным настоем.
– Я сейчас сама посмотрю.

Милена кивнула. Рукам стало совсем зябко, и девушка взяла чашку с дымящимся чаем, чтобы их согреть. Её трясло от кошмарной картины, которую пришлось увидеть глазами Маргарет. Конечно же, весёлая женщина с колечками вместо бровей не заслуживала такой ужасной участи. Едва ли её экстравагантный вид послужил причиной, заставившей толпу людей совершить столь жестокий поступок.

Поделиться с друзьями: