Тридцать Шесть Валентинок
Шрифт:
– Нисколько.
Этот ответ рассердил Сюзанну даже больше, чем предложение Клайва. Если он возражал, почему он ничегоне предпринял? Он считает, что она хочеткататься на коньках с Клайвом?
– Прекрасно, – объявила она. – Тогда пора отправляться в путь. Если мы собираемся кататься на коньках, мы должны сделать это до того, как пальцы на наших ногах просто отмерзнут.
Ее тон нельзя было назвать иначе как резким, и оба брата Мэнн–Формсби посмотрели на нее одинаково изумленно.
– Я отправлюсь поближе к шоколаду, – сказал Дэвид, вежливо ей откланиваясь в то время, как Клайв перекидывал ее руку через свою.
– И если он уже остыл, то ты переместишься поближе к бренди? – пошутил Клайв.
Дэвид ответил брату натянутой улыбкой и укатил прочь.
– Сюзанна, – сказал Клайв, бросая на нее теплый взгляд. – Рада, что он ушел, да? Это старость.
– Неужели?
Он усмехнулся.
– Ты знаешь, что да.
– Как вам радости брака? – спросила она прямо.
Он вздрогнул.
– Ты не тратишь времени в пустую, не так ли?
– Ты, очевидно, тоже, – пробормотала она успокаиваясь, как только он заскользил по льду. Чем скорее они сделают намеченный круг, тем скорее они будут свободны.
– Так ты все еще сердишься? – спросил он. – А я надеялся, что ты оставила это в прошлом.
– Я оставила в прошлом тебя, – сказала она. – Мой гнев совершенно по другому поводу.
– Сюзанна, – сказал он, хотя по правде говоря, его голос звучал скорее как скулеж. Он вздохнул, и она взглянула на него. Его глаза были полны беспокойства, а его лицо отражало душевную рану.
Возможно, он действительно чувствовал себя обиженным. Возможно, он действительно не хотел причинять ей боль и честно думал, что она в состоянии просто забыть весь тот неприятный эпизод, как будто ничего не случилось.
Но она не могла. Она не была настолько добродетельным человеком. Сюзанна решила, что встречаются действительно хорошие люди, прекрасные внутри, а есть люди, которые только пытаются быть таковыми. И она, должно быть, принадлежит к последней группе, потому что она просто не может найти в себе достаточно христианского милосердия, чтобы простить Клайва. Во всяком случае, сейчас.
– У меня было несколько не очень–то приятных месяцев, – произнесла она тоном холодным и отрывистым.
Он крепче сжал ее руку.
– Я сожалею, – сказал он. – Но разве ты не видишь, что у меня не было выбора?
Она недоверчиво на него посмотрела.
– Клайв, в твоем распоряжении больше выбора и возможностей, чем у кого бы то ни было.
– Это не так, – настаивал он, пристально глядя на нее. – Я должен был жениться на Харриет. У меня не было никакого выбора. Я…
– Остановись, – предупредила Сюзанна низким голосом. – Не сделай неверного шага. Это несправедливо по отношению ко мне, и, конечно, это несправедливо по отношению к Харриет.
– Ты права, – сказал он, слегка устыдившись. – Но…
– Меня не касается, по какой причине ты женился на Харриет. Меня не касается, привел ли тебя к алтарю пистолет ее отца, прижатый к твоей спине!
– Сюзанна!
– Независимо от того, почему или как ты женился на ней, – продолжала горячо Сюзанна, – ты должен был сказать мне об этом прежде, чем объявил о помолвке на балу у Морттрамов в присутствии четырех сотен гостей.
– Прости меня, – сказал он. – С моей стороны это было подло.
– Так и есть, – сказала она, чувствуя себя немного лучше теперь, когда она могла высказать все непосредственно Клайву, а не говорить в пустоту, как это было все последние месяцы. Но все равно, что было, то было, и пора было с этим заканчивать, и она поняла, что совершенно не хочет оставаться в его компании и дальше. – Думаю, что ты должен отвести меня к Дэвиду, – сказала она.
Его брови приподнялись.
– Теперь он Дэвид, серьезно?
– Клайв, – одернула она его раздраженно.
– Я не могу поверить, что ты называешь моего брата по имени.
– Он разрешил мне так его называть, и, в любом случае, я не пойму, как это тебя может касаться.
– Конечно, это меня касается. Я ухаживал за тобой в течение многих месяцев.
– А женился на ком–то еще, – напомнила она ему. О господи, действительно ли Клайв ревнует?
– Это всего лишь… Дэвид– выложил он неприятным голосом. – Их всех мужчин, Сюзанна.
– Чем плох Дэвид? – спросила она. – Он – твой брат, Клайв.
– Именно. И я знаю его лучше, чем любой другой. – Его рука сжала ее талию, поскольку они огибали пирс. – И он тебе не подходит.
– Мне отчего–то кажется, что ты находишься не в том положении, чтобы давать мне советы.
– Сюзанна…
– Оказалось, что мне нравится твой брат, Клайв. Он забавный, он умный, и…
Неожиданно Клайв споткнулся, редкий случай для человека, всегда двигающегося с таким изяществом.
– Ты сказала забавный?
– Не знаю, полагаю, что так. Я…
– Дэвид? Забавный?
Сюзанна вспомнила их недавнее барахтанье в сугробе, звук смеха Дэвида и волшебство его улыбки.
– Да, – сказала она, улыбнувшись своим воспоминаниям. – Он заставляет меня смеяться.
– Не знаю, что происходит, – пробормотал Клайв, – но у моего брата совершенно отсутствует чувство юмора.
– Это явно не так.
– Сюзанна, я знаю его в течение двадцати шести лет. И думаю, что это имеет большее значение, чем ваше знакомство… сколько вы знакомы? одну неделю?
Сюзанна почувствовала, как на лице заходили желваки. У нее не было никакого желания унижаться перед кем–либо, тем более перед Клайвом.
– Я хочу вернуться на берег, – огрызнулась она. – Сейчас же.
– Сюзанна…
– Если ты не желаешь проводить меня, то я возвращаюсь одна, – предупредила она.
– Еще один кружок, Сюзанна, – уговаривал он. – Как в старые добрые времена.
Она взглянула на него, что было ужасной ошибкой. Поскольку он пристально смотрел на нее с тем самым выражением, от которого у нее всегда подгибались ноги. Она не понимала, как синие глаза могут выглядеть настолько теплыми, но его взгляд практически растапливал все вокруг. Он смотрел на нее, словно она была единственной женщиной в мире, или, возможно, последним куском хлеба у голодающего, и…