Трижды везучая
Шрифт:
— Будем смотреть в оба и ждать, пока пройдет ураган. — Тут она вскинула руку, словно постовой полицейский, не давая мне возразить. — Слишком поздно куда-то идти. И слишком опасно. Мы дождемся конца бури, а потом отыщем полковника. Не согласитесь ли зажечь свечи, мэм? — сказала она, вручая мне коробок спичек. Лампы снова моргнули. — Дейл, помоги мне на кухне.
Несмотря на все мое нетерпение, я понимала, что она права. Свечи я успела зажечь как раз вовремя — электричество пропало в тот самый момент, когда Дейл с мисс Роуз высыпали на кофейный столик целую груду вкусностей: вафли, сырные палочки, чипсы, соленые крендельки… Дейл ухмыльнулся:
— Обычно во время урагана мы едим всякую скучнятину, но мама решила помочь тебе почувствовать себя как дома. Она гений гостеприимства!
— Спасибо, мисс Роуз.
Слава об ураганных вечеринках мисс Ланы гремит по всему округу, доходя даже до Чарльстона. В такие дни, когда большинство хозяек наполняют свои тележки в «Пигли-Вигли» хлебом и молоком, мисс Лана набивает нашу конфетами, пирожными и разноцветными свечами.
— Если мне суждено погибнуть в этом урагане, — всегда говорит она, — я вознесусь к небу в мягких объятиях сахарной комы и теплом сиянии свечей.
Между тем мисс Роуз вытащила из кладовки карточный столик.
— Не за что, Мо. Дейл, неси карты, — сказала она. — Я хочу повеселиться.
Ураган «Эми» несколько часов кряду сотрясал дом и визжал в щели ставней. Стальной дождь почти горизонтально бил в стены, срывая листья и заливая опрокинутые деревья.
Любой, кто скажет, что не боится свирепствующего урагана, сущий лжец или круглый дурак. Так говорит полковник. Перед ураганом ты и весь твой мир — ничто, он походя разрывает его в клочья. В нем нет времени, ты не чувствуешь движения солнца, прибыли или убыли света. Тебе остается только дышать и стараться не думать о растерзанном в клочья мире за твоим порогом.
Ради этого покоя мы и играли в карты, ели вредную еду и чересчур громко смеялись.
После целой череды проигрышных комбинаций я обнаружила у себя в руке четыре невероятных туза. Дейл прикусил губу — верный признак того, что он блефует.
— Все или ничего! — воскликнул он и бросил три свои жалкие чипсины в общий котелок.
— Отлично, — согласилась я, вываливая туда же две пригоршни чипсов.
Мисс Роуз выглянула из-за своей здоровенной груды.
— По-моему, вы оба блефуете, — сказала она. — Иду ва-банк! Что там у вас?
Дейл перевернул карту.
— Пара четверок, — довольно сообщил он.
Я фыркнула.
— Четыре туза! — В тот момент, когда я потянулась к миске, входная дверь распахнулась, и в комнату с ревом ворвался ветер, задувая свечи и опрокидывая мебель. Королева Елизавета разразилась лаем, а мисс Роуз вскочила на ноги.
— Дейл! Дверь!
Он кинулся к двери, ветер облепил его тощее тело футболкой. В этот момент из сумрака выступил мужчина со скрытым капюшоном лицом.
— Дейл! — закричала я. — Слейт!
Мисс Роуз кинулась вперед и швырнула Дейла себе за спину.
— Вон! — закричала она, всем весом кидаясь на незнакомца.
Он попятился было, а потом качнулся вперед и схватил ее за плечи.
— Заткнись! — зарычал он и швырнул мисс Роуз на пол.
При этом капюшон соскользнул с его головы.
— Папа, — сказал, пятясь, Дейл, — что ты здесь делаешь?
Глава двадцать шестая
Жалкий
— А что ж, по-твоему, я могу здесь делать, мелкий ты никчемыш? — пробурчал мистер Мейкон, затворяя дверь. — Думаешь, буду мокнуть снаружи, коли у меня есть любящая семья, которая ждет не дождется меня дома?
Он качался, словно сосны снаружи, заливая пол сбегающей по плащу водой.
— Дейл, — я постаралась, чтобы это прозвучало как можно мягче, — назад.
Краем глаза я увидела, как мисс Роуз неуверенно поднимается на ноги.
Дейл сделал глубокий неровный вдох и отступил назад. Мисс Роуз встала перед ним.
— Мейкон, — сказала она, — ты пьян. Тебе здесь не место.
Он взглянул на нее горящими глазами, как кот на птицу.
— И? — сказал мистер Мейкон. — Что же ты не кликнешь своего дружка-детектива и не пожалуешься? Думаешь, я ничего не знаю? — Он оскалился. — Давай звони.
Так вот в чем дело.
— Детектив Старр вовсе не ухаживает за мисс Роуз, мистер Мейкон. Он бегает за мисс Ретцил. Вы, конечно, — добавила я, — не должны верить мне на слово. Сейчас он вернется, и сами спросите.
— Заткнись, Мо, — проворчал он, не сводя глаз с мисс Роуз. — Уж слишком ты болтлива. Будь ты моим ребенком, я бы тебя уму-разуму поучил бы — правда, Дейл? Ну же, Роуз, зови на помощь. — Но она промолчала, и мистер Мейкон ухмыльнулся. — Что, связи нет?
Мисс Роуз взглянула на нас:
— Дейл, Мо, зажгите свечи. Темно.
Я потянулась за спичками. Мне не раз приходилось видеть мистера Мейкона навеселе, но в таком состоянии — настолько грубым и наглым — еще ни разу. Снаружи с треском рухнуло дерево, но то, что творилось там, уже не имело значения.
— Мейкон, — сказала мисс Роуз, — если уж решил остаться, то давай по крайней мере сядем и будем вести себя как…
— Эй, парень, — оборвал он ее, поворачиваясь к Дейлу, — мамаша тебе уже сказала, что собирает бумаги на развод? Что выкинула меня из моего собственного дома? Сказала?
Рука Дейла с горящей спичкой задрожала.
— Она сказала мне, что ты больше здесь не живешь.
— Что ж, — сказал он, — выходит, повезло вам — я вернулся! Ты, — ткнул он пальцем в мисс Роуз, — быстро приготовь что-нибудь пожрать.
Она замялась, явно не желая оставлять нас с ним наедине.
— Слышала меня?
Полковник всегда кормит мистера Мейкона, когда тот приходит в кафе пьяный. Говорит, он от этого становится трезвее.
— Я принесу вам что-нибудь, мистер Мейкон, — сказала я. — Как насчет сэндвича с арахисовым маслом и мармеладом на белом хлебе?
— Я с тобой, что ли, разговариваю? — рявкнул он, с размаху ударив кулаком по книжному шкафу, отчего стоящая наверху красная ваза закачалась. — Я тебя о чем-то просил? Сядь и заткнись, если не хочешь валяться здесь связанной, как твоя горластая мачеха.
Мой гнев полыхнул, как фитиль на зажигалке.
— Что вы знаете про мисс Лану?
— Мейкон, — сказала мисс Роуз, — клянусь, если ты причинил Лане вред, я тебя…
Он выбросил руку вперед, схватил ее за блузку и вздернул с дивана.