Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Труффальдино из Бергамо
Шрифт:

К чёрту!

Иначе я, иначе я...

Иначе я его отпра!

Я его отправлю к праотцам.

– Дьяболо!

– Иначе я его отправлю к праотцам!

*

Вот господин горячий, как Везувий...

*

– Его не знаю я. Чего он хочет?

*

– Он мне не говорил.

*

Я ухожу за письмами для вас, а в ваше дело мне ввязываться просто неудобно.

Чёрт.

*

Меня хотели видеть вы, синьор?

*

– Прошу простить, но с вами незнаком я.

*

– Слуга, который только что ушёл,

...мне передал, что вы враждебным тоном сюда изволили меня позвать.

*

Прошу простить, меня он плохо понял:

Его хозяина хотел я видеть.

*

Ну да. Вот я и есть его хозяин.

*

– Как, вы его хозяин?

*

– Ну конечно, он служит у меня.

*

Тогда простите. Возможно, что похож он на другого,

...которого я видел нынче утром.

Иль он ещё лицу другому служит?

*

Он только мой слуга, даю вам слово.

*

Раз так, то я прошу у вас прощенья.

*

– Пожалуйста. Всяк может ошибиться.

*

– А вы, синьор, нездешний?

Я туринец.

Представьте, тот был тоже из Турина, с которым мне хотелось говорить.

Вполне возможно, что его я знаю, и если он вас чем-нибудь обидел,

...то я даю вам слово постараться, чтоб честь свою смогли вы защитить.

*

– Знакомы вы с Распони из Турина?

*

– О, к сожаленью, да.

*

У нас с ним счёты! Намерен он воспользоваться словом отца...

...любимой мной синьоры, которая мне в верности клялась!

*

О, друг мой, я могу вас успокоить:

Ему у вас невесту не отнять.

– Он умер.

*

– Нет, известие неверно.

*

Сегодня утром он сюда приехал.

Его приезд принёс мне бездну горя!

*

Сюда приехал? Быть того не может.

Я поражён!

*

– Я поражён не меньше.

*

– Я уверяю вас, Распони мёртв.

*

– Синьор, он жив, ручаюсь чем угодно.

*

– Вы заблуждаетесь, синьор, поверьте.

*

Я знаю точно: Панталоне, отец моей невесты, принял меры...

...и подлинность его установил.

*

– Так, значит, не убит он в столкновении?

*

– Мне всё равно... убит, иль не убит,

*

...он должен отказаться от Клариче!

*

Когда вы встретите его, синьор,

...скажите, пусть он оставит всякую надежду на этот брак!

*

Я-Сильвио Ломбарди, сердечно вас приветствую, синьор.

*

Не знаю, как выжить ему удалось,

Я видел пронзённое тело насквозь.

Лежал на земле он, уже не дыша,

И к Богу его отлетала душа.

Но если бывают ещё чудеса,

Примите хвалу от меня, небеса!

Немедля в Турин, загоняя коней,

К моей Беатриче, любимой моей!

О, Беатриче, снова счастлив я,

Живу я предвкушением свиданья!

Хочу губами пить твоё дыханье,

О, Беатриче, любовь моя!

О, Беатриче, любовь моя!

*

Ступай назад, приятель, подожди там.

Там за углом. Я позову тебя.

*

– Ага, ты здесь?

*

– Ага, я здесь, синьор.

*

– Поедешь ты со мной?

*

– Куда?

*

– В Турин, немедленно.

*

– Когда?

*

– Немедленно!

*

– Так сразу, без обеда?

*

– Мы можем пообедать. Ну, согласен?

*

– К концу обеда я решу, синьор.

*

– Ты был на почте?

*

– Да.

*

Нашёл ли письма?

*

– Нашёл.

*

– Так где ж они?

*

– А... Сейчас отыщем.

*

– Ну что ты возишься, давай.

*

– Сию минуту.

Как вам сказать...

Не все здесь письма ваши.

Я встретил тут знакомого слугу... в Бергамо прежде мы служили вместе...

...И он, узнав, что я иду на почту, просил взять письма для его синьора.

Мне кажется, одно здесь для него, другое вам, а что кому-не знаю.

*

– Давай сюда, я отберу свои.

*

– Пожалуйста.

*

Уж очень мне хотелось приятелю по дружбе услужить.

*

– Письмо для Беатриче?! Она в Венеции?

*

– Моего приятеля письмо.

*

– А кто твой приятель? Кому он служит?

*

– Его зовут Пасквале. Славный парень.

Поделиться с друзьями: