Туманный край
Шрифт:
— Откуда меня знаешь? — Произнёс варвар, с полностью набитым ртом.
— За тобой по округе третий день гонятся гандеры, надеясь затянуть на шее мертвую петлю, — ответила женщина, немного покраснев.
Продолжая смущенно растерянно улыбаться, потянулась за сумкой, лежащей сбоку, достала флягу и две расписные украшенные чашки, разлила красное вино.
— Собираются тебя наказать за Венариум, хотя с тех пор прошло несколько зим. Только такое никогда не забывается.
Варвар стиснул рукоять меча.
— Кром! Как ты узнала? Заодно с ними?
— Пожалуй, посмотри туман, — усмехнулась она, протягивая ему на выбор чашки с вином.
И взяв одну, немного отхлебнула, словно пытаясь повторно доказать, что напиток не отравлен. Потом озорно подмигнула.
— Нет, туман непроглядный. Они направили меня в эту заброшенную местность и приказали встать на якорь у берега, разжечь костер и приготовить зайца. Сказали, как только приготовишься, он прибудет. Видишь, так и случилось.
Киммериец поднёс к себе чашу и отпил один глоток. Вино было горьким, но превосходного вкуса. Подобное ему встречалось много раз. Он подвинул чашку, и ему вновь наполнили её.
— Кто это приказал тебе ждать здесь? — Не успокаивался варвар.
Когда она наклоняла к нему флягу, повеяло дуновением мягкого аромата — пахнуло ромашкой.
«Она целительниц и ведьма, которая может читать карты судьбы? Не удивительно, если и то и это — вместе.» — Подумал киммериец.
— Послали меня сюда старцы, — продолжила она. — Увидишь всё сам, когда к ним отвезу. Они ждут на другом берегу озера.
Киммериец хмыкнул.
— Пожалуй, с ними не намерен встречаться.
— Ситуация такова, что не можешь выбирать, — возразила она. — Ты окружен гандерами. Они пристально следят за единственной возможной дорогой отсюда с плато вниз, встретят и стиснут как в ловушке. Ускользнуть можно только через озеро.
— Откуда это знаешь?
— Сказали мне это старцы, а они не ошибаются. Велели доверять собственному сердцу. — Ответила женщина.
— Кром! Прекрати говорить загадками. Кто это такие, собственно, старцы? — Зарычал варвар, отбрасывая обглоданные кости, потом оторвал еще один кусок от зайца. — Им известно будущее?
— Как только мы пересечём озеро, узнаешь больше. Прошу, не распрашивай, я не имею права о них говорить.
— А что насчет тебя? Как тебя зовут?
— Къяра.
— Почему старцы выбрали тебя, а не направили какого-нибудь мужчину? Если бы меня догнали гандеры? Сможешь сражаться с оружием?
— Стычки с гандерами не случится.
— Как ты можешь утверждать?
— Старцы не обманывают и не ошибаются. Поэтому я сама напросилась на встречу с тобой. В чём дело? — она опустила ресницы, — ты бы больше обрадовался, встретив вместо меня здесь парня?
Плащ соскользнул с её плеч, демонстрируя всю прелесть наготы: восхитительные округлые груди, плоский живот и открытое лоно, поросшее рыжими волосками.
Конан понял, что её обворожительно-соблазнительные формы легко могли бы конкурировать с фаворитками благородных дворов и гаремов, при чём наивысшей категории властителей. И варвар сглотнул.
— Я хочу тебя, — она наклонилась к нему и покрыла лицо горячим поцелуем. — Прошу. — И немного склонила голову.
Киммериец не смог сдержаться и притянул её к себе. С остальным он разберётся попозже. Сорвав одежду, они слились в одно целое, опустившись на меха.
Остатки зайчатины догорали на огне.
Конан проснулся от холода, при выдохе с губ слетали облачка пара, и стремительно сел, лихорадочно озираясь вокруг.
Редкие лучики солнца всё-таки проникли в пещеру вместе с дующим порывистым ветром. Пристально всматриваясь в окружающую туманную дымку, варвар разглядел внизу несколько разбросанных мехов со следами красного вина, разлитого во время страстных лобзаний.
Костёр давно выгорел, в углу лежал его меч, обувь и одежда были сложены в кучу, невдалеке от изголовья — кусок хлеба и чаша воды.
От женщины не осталось ни следа — одни воспоминания.
Он, недоумевая, вскочил.
«Куда она подевалась?»
Варвар, всегда гордящийся чутким сном, не верил, что не расслышал, как ушла его случайная спутница.
«Неужели это чары?»
Инстинкты предупредили о ловушке и, схватив оружие, он бросился к входу.
Через серый туман пробивались слабые лучики восходящего солнца. В этом не было ничего хорошего. Идущим по пятам гандерам это представляло шанс наверстать упущенное.
«Как можно быть таким безрассудным и так долго проспать?» — Запоздало негодовал варвар.
Он огляделся. Лодка все еще сонно качалась на волнах возле берега. На мачте развевался и трепетал парус с изображением летящих стрел.
Къяра стояла на берегу, скрестив руки, волосы и плащ развевались на ветру. В клубящемся тумане она была похожа на призрак. И, будто почувствовав, что Конан покинул убежище, она повернулась к нему.
— Время истекло, мы отплываем. Скоро прибудут гандеры.
Варвар шагнул к ней, немного содрогаясь. Хотя на ложе Къяра проявила себя превосходно и держалась мило, что-то в ней настораживало — чувствовалось излучение чего-то, не имеющего конкретного наименования, невозможного для определения. Несомненно, он столкнулся с чародейкой.
— Откуда знаешь, что придут гандеры? — Поинтересовался варвар.
— Знаю, — ответила она, а ветер сорвал с плеча плащ, обнажая белую кожу.
Она торопливо запахнулась.
— Не оденешься? Хотя старцы временами дают хорошие советы, иногда не стоит уповать только на высшие силы. Мы должны поспешить.
Нахмурившись, киммериец сделал несколько шагов к ней, затем повернулся и скрылся в пещере. Его инстинкты буквально вопили, заставляя насторожиться ещё больше.
«Къяра — не обычная смертная, и не известна причина, по которой она не хочет поведать о неоднократно упомянутых замыслах старцев.» — Утвердился в своих выводах киммериец и решил не встречаться с ними и вовремя покинуть женщину.
— Не забудь перекусить, — крикнула она ему вослед. — Потом еды не будет до другого берега озера. Плыть придётся долго.
В ответ варвар только хмыкнул.
Он сделал глоток воды, совсем не похожей на озёрное сусло, впился зубами в хлеб, сплёвывая залетевшие песчинки, натянул штаны, потянулся за курткой и застыл. Снаружи донёсся какой-то чужеродный звук.
«Неужели женщина предала его?» — мгновенно подумал варвар и схватил меч.
В тот же миг голос Къяры раздался прямо внутри его черепа.
— У, рогатые дьяволы, давай! Они здесь.
Держа в руках обувь, киммериец выскочил.
Хотя туман неприступно окутал окрестности, укрывая от обзора детали, лишая возможности что-либо увидеть, он не заглушил доносившиеся отзвуки крадущихся осторожных шагов. К берегу кто-то приближался.