Тумстоун / Tombstone
Шрифт:
ДЖОЗИ. Из Сан-Франциско.
ДОК. Но почему девушка из вполне цивилизованного места перебирается в такую забытую богом дыру? Только без обид, Уайетт. Халупы из глины и дерева очаровательно смотрятся на фоне пустыни, но это не Сан-Франциско.
ДЖОЗИ. Мне здесь нравится. Мне нравятся здешние мужчины. Они такие здоровые. Мне это нравится.
ДОК. Понимаю.
ПОЛИН. Мы участвовали в национальном турне «Шоу Джильберта и Салливана», но в этой части страны со вкусом просто беда, и шоу разорилось, когда мы находились чуть западнее Сисек Скво. Вот мистер Эрп и согласился приютить нас, пока мы вновь не встанем на ноги.
ДОК. И много времени ты проводишь на ногах?
БЛОНДИ. Мы с Морганом собираемся пожениться.
ДОК. Рад за тебя. И за Моргана, естественно.
МОРГАН. Спасибо, Док. Ох. Вон идет ходячая блевотина.
(Появляется ДЖОННИ БИЭН).
БЛОНДИ. Привет, Джонни.
ПОЛИН. Привет, шериф.
БИЭН. Дамы. Джози. Уайетт, Морган. Думаю, я знаю этого господина.
ДОК. Честер Артур. Рад познакомиться с вами. Извините, не могу остаться.
БИЭН. Я видел твою фотографию, Честер.
ДОК. Надеюсь, не в почтовом отделении.
БИЭН. Нет, в последнее время нет. В газете. Ты очень похож на Дока Холлидея.
ДОК. Есть такое. Если вам нужно вытащить зуб, приходите после полудня. Утром я злой, а по ночам работаю.
БИЭН. Рад познакомиться. Я – Джонни Биэн. Был единственным представителем закона в этих краях, пока эти чертовы Эрпы не начали заполнять город. Прямо-таки вторжение красных муравьев.
ДОК. Сам знаю, какие они ужасные. Тоже не могу от них избавиться. Они хуже триппера.
БИЭН. Уайетт пригласил тебя в город, Док?
ДОК. Мне требуется приглашение, чтобы приехать сюда? Здесь какая-то чайная вечеринка?
УАЙЕТТ. Это свободная страна, Джонни.
БИЭН. Бывает и такое. Только без обид, Док. Я твой горячий поклонник, но задаюсь вопросом, что твой давний друг Уайетт думает по поводу того, как все это выглядит? Ты играешь в карты в его салуне, тогда как он – помощник маршала Соединенных Штатов и все такое?
ДОК. Уайетта никогда не волновало, как это выглядит по стороны, так, Уайетт?
ДЖОЗИ. Джонни, почему бы тебе не заниматься своими делами?
БИЭН. Как поживаешь, Джози? Я думал, ты слишком хороша, чтобы снизойти до разговора со мной, после того, как прибилась к Уайтетту. В последнее время нечасто тебя вижу. Не то, что раньше, так? Как я понимаю, времена меняются.
ДОК. Этот человек – оракул.
БИЭН. Чего?
УАЙЕТТ. С Доком все нормально, Джонни.
БИЭН. Я не говорю, что с ним что-то не так. Просто подумал…
УАЙЕТТ. Я сказал, все нормально.
(Пауза. УАЙЕТТ и БИЭН смотрят друг на дружку).
БИЭН. Раз ты так говоришь, значит, так оно и есть. Но если что-то случится, пока Док в городе, это твои проблемы – не мои. Справедливо?
УАЙЕТТ. Полагаю, что да.
БЭН. Рад познакомиться с тобой, Док. Надеюсь, тебе понравится пребывание в Тумстоуне. Пока, Джози. Остерегайся этих Клэнтонов и Маклоури. Они от тебя глаз не отрывают. Будь это моя девушка, Уайетт, я бы не позволил ковбоям так смотреть на нее.
БИЛЛИ. Эй, Джонни, ты опять говоришь о нас за нашими спинами. Лучше скажи Джози, пусть подойдет и пообщается с нами.
ТОМ. Иди сюда, Джози. Ты нам нравишься.
ФРЭНК. Иди сюда, Джози. Ты ждем, девочка.
БИЛЛИ. Сюда, Джози. Сюда, девочка. Ла-а-а-апочка.
ТОМ. Как же я люблю женские ножки, Джози. Никогда не видел такую, как ты в здешних краях.
ТОМ. Хочешь подойти и положить голову мне на колени, Джози?
АЙК. Полегче, парни.
БИЛЛИ. Джози не возражает. Ей нравится, что мы ее подначиваем, и Уайетт нас не потревожит, потому что нет при нас оружия. Мы просто говорим. А разговоры на нас не повесишь. Один неправильный шаг, и Уайетт потеряет свою работу. Иди сюда, Джози. Ты знаешь, что у Джонни Биэна мальчик-с-пальчик, а Уайетт, готов спорить, холоден, как сосулька. Я тебя осчастливлю, Джози. Просто подойди сюда и…
(УАЙЕТТ встает. Они замирают).
АЙК. Мы просто шутим, Уайетт. (УАЙЕТТ подходит к столику ковбоев). Мы не вооружены, Уайетт. И мы ничего не сделали. Билли просто мелет языком. Не можешь ты тронуть его. Мы подадим на тебя в суд, если ты прикоснешься к нему.
МОРГАН. Расслабься, Уайетт.
ДЖОЗИ. Уайетт, не надо.
БИЛЛИ. Он не прикоснется ко мне. Он слишком хочет сохранить свою чертову работу, чтобы прикоснуться ко мне.
ДОК. Парни, а в этой колоде есть пиковая дама?
БИЛЛИ. Чего?
ДОК. В этой колоде карт есть пиковая дама?
БИЛЛИ. Да. А что с ней?
ДОК Это опасная карта, знаете ли.
БИЛЛИ. Это ты о чем?
ДОК (встает и вальяжно подходит к столику, встает между БИЛЛИ и УАЙЕТТОМ, указывает на колоду карт). С пиковой дамой нужно всегда быть настороже, потому что, если потерять бдительность, она может укусить. Пиковая дама – карта-вампир.
БИЛЛИ. Ты что, чокнутый?
ДОК (достает из колоды пиковую даму). Нет, но она может откусить тебе нос, честно. (Резко проводит ребром карты по нижней части носа БИЛЛИ).
БИЛЛИ. А-а-а-а-а! Он отрезал мне нос. Этот сукин сын отрезал мне нос ребром карты. Льется кровь. (Подносит руку к лицу, она окрашивается красным).
ДОК (бросает карту обратно на стол). Нет, это не я, сынок. Это чертова пиковая дама. Вырвалась из моей руки и укусила тебя за нос. Я не смог ее удержать. Но не волнуйся. Я с ней разберусь. (Достает маленький револьвер, подносит вплотную к лежащей на столе пиковой даме и нажимает на спусковой крючок. БА-БАХ. Все ковбои отпрыгивают от стола). Черт. Промахнулся.
БИЛЛИ. Да ты псих. Ты просто псих, мистер.
ДОК. Не волнуйтесь. Я попробую еще раз. Только близко не подходите. С меткостью у меня сегодня не очень. Как бы вас не зацепить.
АЙК. Ты должен арестовать его, Уайетт. У него оружие.
ДОК. Может, на этот раз я подброшу ее в воздух и подстрелю на лету, как утку. (Подбрасывает карту). Осторожнее, парни. (Ковбои разбегаются). Куда же вы?
УАЙЕТТ. Спасибо, Док, но я сам могу позаботиться о моем городе.