Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Твои фотографии
Шрифт:

— А тебе-то что? Все, разбежались.

Пикник II

Элисон доела последнее куриное крылышко и кинула обглоданную косточку обратно в коробку.

— Как вы думаете, тут где-нибудь можно купить летающую тарелку?

Сьюзан засмеялась.

— Или мячик. Тоже сойдет.

— Может, просто попросишь, чтобы приняли тебя в игру, — предложила Сьюзан, указывая на группу спортивного вида мужчин, игравших в собственную версию крикета. — Они тебя непременно примут.

— Не-е, — сказала Элисон, — мне хочется поиграть в мяч.

Эдриан сделал еще глоток из банки и поинтересовался у Сьюзан:

— Как ты думаешь, что будет, если я здесь посмолю?

— Дерзай, — ответила она, — в худшем случае к тебе подойдет какой-нибудь бомж и попросит затянуться.

— Или, — сказала Элисон, — нас арестуют.

— У тебя просто навязчивая идея насчет ареста. Тебе, наверное, хочется, чтобы мы все оказались в соседних камерах.

— А вас когда-нибудь арестовывали?

Сестры переглянулись и захихикали.

— Да, встрепенулся.

Джои привстал.

— Как это произошло?

— Тогда я в первый раз попробовала наркотики, — объяснила Элисон. — В смысле, настоящие наркотики.

— На восемнадцатилетие Элисон. Наши родители, которые в принципе достаточно либеральны…

— Не настолько либеральны, — перебила Элисон. — Сьюзан считает их либералами только потому, что никогда не обращает внимания на их упреки.

— Да, конечно, они всегда очень правильные и серьезные. Но на самом деле их не настолько тревожит мое поведение, как они пытаются изобразить. Хотя Элисон права, они вполне обычные родители.

— У тебя довольно строгий папа, — добавил Эдриан.

— Да. Так вот, наши родители уехали на выходные, чтобы мы смогли устроить настоящую вечеринку в честь Эли, а я, как подобает сестре, купила на всю тусовку наркоты.

— Минутку, — перебила Элисон, — ты продавала всей тусовке наркоту.

— Покупала, продавала — какая разница? Я обеспечила всех наркотой — а ведь мне тогда было всего шестнадцать лет.

— Короче, и мы со Сьюзан, уже не помню почему, залезли в соседский дом.

— У нас кончился маргарин.

— Что? Мы что, залезли к ним из-за этого?

— Да.

— Не может быть. Почему мы просто не пошли в магазин?

— Было четыре часа утра магазины не работали.

— А ночной киоск?

— До него было слишком далеко идти. Да какая разница, столько лет прошло. Ну, не важно, потом все уладили. Но до этого мы чуток посидели в камерах.

Джои засмеялся и, кажется, потерял интерес к теме. Элисон показалось, что он специально затронул эту тему, чтобы плавно перейти к истории собственной отсидки, но сейчас вроде передумал. Может быть, его так шокировала невинность их рассказа, что он не решился поведать им о своем прошлом серийного убийцы.

Элисон посмотрела на часы и решила все же сходить за летающей тарелкой. Осторожно приподняв голову Эдриана, она встала и отряхнула с юбки траву.

— Кому-нибудь еще что-то купить?

— А что ты собираешься покупать?

— Я же сказала, летающую тарелку.

Джои улыбнулся.

— Помоги мне встать, и я схожу с тобой.

Временное примирение

Мартин стоял возле машины. Минут двадцать он бесцельно бродил поблизости и был уверен, что Клаудия уже давно уехала домой. Но она куда-то пропала. Успокоившись, он понял, что ему не очень-то хочется быть брошенным на заправке, но вернуться обратно не решился, опасаясь, что, пока он ее ищет, она выйдет откуда-нибудь и укатит. Поэтому, рискуя быть принятым за автомобильного вора, он торчал на парковке.

Клаудия появилась минут через десять. Медленно подойдя к нему сзади, она сказала:

— Не далеко же ты уехал.

— Да.

— Ну что, мы по-прежнему в разводе?

— Это была твоя идея.

— Ладно… в таком случае, предлагаю считать развод недействительным. Мне сесть за руль?

— А ты сможешь?

— Давай садись в машину.

Усевшись на водительское место, Клаудия открыла ему дверь. Мартин сел в машину. Клаудия развернулась и выехала с парковки.

Джои

— Ты хорошо знаешь мою сестру?

Джои повернулся и посмотрел на нее. По его взгляду Элисон поняла, что он уловил скрытый смысл вопроса, и пожалела о том, что его задала.

— Я с ней работаю.

— Правда?

— И уже довольно долго. А если ты спрашиваешь, знаю ли я о ее репутации, то мой ответ — да.

Элисон смущенно потупилась.

— Я не это имела в виду.

Джои рассмеялся.

— Имела, и не отпирайся, это даже хуже. Ну что, куда пойдем?

— На соседней улице есть магазин игрушек. Повернем на углу возле паба. — Она шла следом за ним. — Не говори ей о том, что я спросила.

— Элисон, ты же не понимаешь, Сьюзан меня запрезирает, если я начну сплетничать. Скажу только, что тебе не стоит осуждать свою сестру.

— Я не осуждаю ее. Я просто…

— Что?

— Знаю, что ее осуждают другие.

Джои остановился.

— А каким образом она сможет измениться, если близкие люди только усиливают ее негативную самооценку?

— А у нее негативная самооценка? — спросила ошарашенная Элисон.

Он не ответил. Элисон было слишком стыдно, чтобы спорить с ним. Они дошли до магазина и купили тарелку. На обратном пути в парк Элисон сказала:

— Я не хочу муссировать эту тему, но ты и Сьюзан… у вас с ней не просто на одну ночь?

— Это как захочет Сьюзан.

— Понятно.

— А почему ты спрашиваешь? — поинтересовался он, переходя дорогу. — Я тебе не нравлюсь?

— Нет, что ты, — вскинулась она, — ты производишь хорошее впечатление. Мне просто интересно.

Он взглянул на нее так, будто она сказала что-то смешное. И не удивительно. «Производишь хорошее впечатление». Господи! «Говорю совсем как моя мама», — подумала Элисон. Волнения за сестру всегда выявляли в ней дурные черты.

Они вошли в ворота парка. Элисон побежала к Эдриану и Сьюзан, победно подняв тарелку над головой. Но тут она заметила, что эти двое поедают мороженое.

— Ах вы, гады! А мне купили?

Сьюзан ухмыльнулась.

— Мы не знали, когда ты вернешься.

— А где вы его купили?

— В парк заезжал фургон с мороженым. Но он уже уехал.

— Черт, — сказала Элисон, садясь, — я бы не отказалась от мороженого. — Она посмотрела на Эдриана. — Можно откусить от твоего?

Он прикрыл свое мороженое ладонью.

Поделиться с друзьями: