Тысяча и одна ночь
Шрифт:
— Когда он будет между рядами, мы возьмем его на острия копий и мечей.
Хасан повернул винт подъема, и вдруг конь заволновался, забился и стал делать все движения, какие делают кони. Внутренность его наполнилась воздухом, он поднялся и полетел.
Царь увидел, что конь поднимается, и закричал своим воинам:
— Горе вам, хватайте его, пока он не улетел!
Но его приближенные и визири сказали ему:
— Кто может настигнуть летящую птицу? О царь, наверно, это великий колдун. Радуйся, что ты избавился от него.
Хасан взлетел к облакам, повернул коня и направил его ко дворцу царевны. А царевна Зумурруд в это время вышла на крышу дворца, чтобы посмотреть, что случится с Хасаном. Вокруг нее стояли невольницы и няньки. Увидев ее, Хасан повернул винт спуска, конь замедлил ход и стал опускаться. Няньки и невольницы испугались и с криками бросились бежать. А царевич опустился на крышу и сказал:
— О Зумурруд, вот я обманул твоего отца и его воинов. Хочешь, поедем со мной в мою страну и мое царство?
— Да, — сказала Зумурруд, — я поеду с тобой всюду, куда ты захочешь.
— Тогда поспеши сесть со мной на моего коня, пока не прибежали сюда слуги и стража, — сказал Хасан.
Он посадил царевну на коня позади себя и крепко привязал ее веревками, а затем повернул винт подъема, и они взвились в воздух и полетели. Они летели до тех пор, пока не достигли столицы персидского царя. Тогда Хасан опустился в одном из садов, отвел Зумурруд в беседку, а деревянного коня поставил у дверей и велел девушке стеречь его. А сам пошел к отцу и застал его в горе и печали из-за разлуки с сыном. Когда царь увидел царевича, он обрадовался и прижал его к своей груди, а Хасан спросил царя:
— Что сталось с мудрецом, который сделал коня?
— Горе ему! — ответил царь. — Это из-за него ты покинул нас, и я посадил его в тюрьму.
— Освободи его и приведи сюда, — сказал Хасан, — потому что это великий мудрец.
И когда мудреца привели, царевич наградил его почетной одеждой и деньгами. Но мудрец затаил гнев на царевича за то, что тот узнал тайну коня и научился летать на нем.
А Хасан рассказал отцу обо всем, что с ним случилось, и сказал:
— Знай, что я привез с собой прекрасную царевну и хочу на ней жениться. Я оставил ее в саду эмира Махмуда и пришел сообщить тебе об этом. Прошу тебя, собери своих приближенных и визирей и выезжай ей навстречу.
— Хорошо, — ответил царь и тотчас же приказал жителям украсить город и встречать царевну.
А Хасан сел на коня, поскакал в сад эмира Махмуда и увидел, что беседка пуста и Зумурруд исчезла. Он начал бить себя по лицу и закричал:
— Где она и откуда узнала тайну деревянного коня?
Он позвал сторожей сада и спросил их, не приходил ли кто-нибудь в сад.
— Никого не было, кроме мудреца, — ответили сторожа.
Тогда царевич понял, что девушку и коня украл мудрец.
И это действительно было так. Когда Хасан рассказывал царю о том, где он оставил царевну, мудрец стоял за дверью и слушал. А потом побежал в сад эмира Махмуда. Придя туда, он увидел своего коня и очень обрадовался. Оказалось, что все винты в порядке и у коня ничего не сломано. Тогда мудрец вошел в беседку и поклонился царевне.
— Кто ты? — спросила Зумурруд.
И мудрец ответил:
— О госпожа, я посланный от царевича. Он велел мне перевезти тебя в другой сад. Поедем со мной, и я покажу тебе, что я для тебя приготовил.
Зумурруд поверила его словам и сказала:
— А на чем же я поеду, отец мой?
— На коне, на котором ты сюда прибыла, — сказал мудрец.
— Но я не умею ездить на нем одна, — сказала Зумурруд. Мудрец понял, что она не умеет управлять конем.
— Я сам сяду с тобой, — сказал он.
И он посадил Зумурруд позади себя, привязал ее веревками и повернул винт подъема. Конь наполнился воздухом и полетел. Они летели, пока город не скрылся у них из глаз.
Тогда царевна спросила:
— Куда мы летим и где царевич?
А мудрец засмеялся и ответил:
— Горе твоему царевичу! Я всю жизнь строил этого коня, а когда я его наконец построил, царевич отнял его у меня и дал мне ничтожную награду. Но теперь я опять завладел конем, а тебя я захватил в свои руки, и царевич будет горевать так же, как горевал я.
Зумурруд поняла, что ей нет спасения, и заплакала. Они летели весь день и вечером опустились на зеленый луг, недалеко от города. А в городе жил царь этой страны. И случилось, что царь как раз в это время охотился. Он заметил мудреца с девушкой и конем, и не успели те двинуться, как рабы царя бросились на них, схватили обоих и привели к царю.
— О девушка, кто ты и кто этот старик? — спросил царь. И мудрец поспешил ответить:
— Это моя жена.
Тогда Зумурруд закричала:
— О царь, он лжет! Он украл меня и увез хитростью!
И царь велел отвести мудреца в город и посадить в тюрьму, а девушку и коня доставить к себе во дворец. Вот что произошло с мудрецом и девушкой. Что же касается царевича Хасана, то, когда он убедился, что мудрец увез его невесту Зумурруд, он надел дорожное платье и отправился искать ее. Он ходил из города в город и везде спрашивал про летающего коня из черного дерева. Но все смеялись и говорили, что таких коней не бывает и что он, наверно, сошел с ума.
Однажды он пришел в большой город и остановился переночевать на постоялом дворе. Вдруг он услышал, как один путник говорил другим, собравшимся вокруг него:
— О друзья мои, я видел чудо.
— Расскажи нам о нем, — попросили его. И он сказал:
— Я был в городе Кайсарии, и царь этого города пригласил меня на охоту. И когда мы проезжали по лугу, мы увидели там безобразного старика и прекрасную девушку, а возле них — коня из черного дерева. Этот конь — чудо из чудес, никогда не было коня, прекраснее и лучше его.
— Что же сталось со стариком, конем и девушкой? — спросили путника.
И он ответил:
— Старика царь посадил в тюрьму, а коня и девушку взял к себе во дворец.
Услышав это, Хасан сейчас же расспросил путника, как дойти до города Кайсарии. На следующее утро он отправился в этот город и через несколько дней дошел до его ворот. Но стражи, стоявшие у ворот, сказали Хасану:
— У нас в городе такой обычай: когда к нам приходит чужеземец, царь велит привести его к себе и расспрашивает, кто он такой и какое знает ремесло. Сейчас уже поздно идти к царю.
Пойдем с нами, ты переночуешь у нас. А завтра мы отведем тебя во дворец.
Они привели Хасана к себе, накормили его, а потом один из них спросил царевича, из какой он страны.