Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тысяча и одна ночь
Шрифт:

И она в тот же час и минуту распахнула крылья и полетела со своими детьми и оказалась под куполом дворца и встала на крышу комнаты. И присутствующие смотрели на неё во все глаза и говорили: «Клянёмся Аллахом, поистине это искусство дивное и прекрасное, которого мы никогда не видели!» А женщина, когда ей захотелось улететь в свою страну, вспомнила Хасана и сказала: «Слушайте, о господа мои, – и произнесла такие стихи:

О, кто оставил край наш и уехалК любимым, и спешил он, убегая!Ужель ты думал, что с вами мне прекрасноИ жизнь у вас от горестей свободна?Как попала в плен и запуталась я в сетях любви,Мне любовь тюрьма, и место моё – далеко,Как одежду спрятал, уверился и подумал он,Что не кляну его перед единым.И беречь её он наказывал своей материВ кладовой своей, и жесток он был и злобен.И услышала разговор я их и запомнила,И ждала я благ и великих и обильных,И пошла я в баню, и было это способом,И все умы красой моей смутились.И жена Рашида дивилась тоже красе моей,И справа осмотрев меня и слева.Я крикнула: «Жена халифа, у меняОдежда есть роскошная из перьев.Будь на мне она, ты увидела бы диковины,Что стирают горе и гонят прочь печали».И жена халифа меня спросила: «Где она?»И ответила я: «В доме моем прежнем».И Масрур пошёл и принёс одежду пернатую,И вдруг она сиянья все затмила.И взяла её я из рук его и увидела,Что и пуговки и сама она в порядке.И закуталась я в одежду, взяв сыновей с собой,Развернула крылья и быстро полетела.О мужа мать, когда придёт, скажи ему«Если пас он любит, расстанется пусть с домом».

А когда она окончила свои стихи, Ситт-Зубейда сказала ей: «Не опустишься ли ты к нам, чтобы мы насладились твоей красотой, о владычица красавиц. Хвала тому, кто дал тебе красоту и красноречие». Но жена Хасана воскликнула: «Не бывать тому, чтобы вернулось минувшее, – и потом сказала матери Хасана, бедного и печального: – Клянусь Аллахом, о госпожа, о Умм-Хасан, ты заставишь меня тосковать. Когда придёт Хасан и продлятся над ним дни разлуки и захочет он близости и встречи и потрясут его ветры любви и томления, пусть он придёт ко мне на острова Вак!»

И потом она улетела со своими детьми и направилась в свою страну. И когда мать Хасана увидела это, она заплакала и стала бить себя по лицу и так рыдала, что упала без памяти. А когда она очнулась, Ситт-Зубейда сказала ей: «О госпожа моя паломница, я не знала, что это случится, и если бы ты мне о ней рассказала, я бы тебе не противилась. Я узнала, что она из летающих джиннов только сейчас, и знай я, что она такого рода, я бы не дала ей надеть одежду и не позволила бы ей взять детей. Но освободи меня от ответственности, о госпожа!» И старуха сказала (а она не нашла в руках хитрости): «Ты не ответственна!» – и вышла из халифского дворца и шла до тех пор, пока не вошла в свой дом.

И она стала так бить себя по лицу, что её покрыло беспамятство, а очнувшись от забытья, она начала тосковать по женщине и её детям, и ей захотелось увидеть своего сына, и она произнесла такие стихи:

«В разлуки день уход ваш вызвал слезыОт горя, что из мест родных ушли вы.И крикнула от мук любви я с горестью(А слезы плача разъели мне ланиты):«Вот расстались мы, но будет ли возвращение?»Разлука уничтожила всю скрытность!О, если бы вернулись они к верности!Коль они вернутся, вернётся время счастья».

И потом она поднялась и вырыла в доме три могилы и сидела над ними, плача, в часы ночи и части дня, а когда продлилось отсутствие её сына и увеличилась её тревога, тоска и печаль, она произнесла такие стихи:

«Твой призрак меж закрытых век я вижу,В движенье и в покое тебя помню.Любовь к тебе в костях моих так льётся,Как льётся сок в плодах и гибких ветках.В тот день, как нет тебя, мне грудь сжимает,И скорбь мою прощает мне хулитель.О ты, любовь к кому владеет мноюИ от любви сильней моё безумье,Побойся милостивого, будь кроток —В любви к тебе погибель я вкусила…»

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

Семьсот девяносто седьмая ночь

Когда же настала семьсот девяносто седьмая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что мать Хасана стала плакать в часы ночи и части дня из-за разлуки со своим сыном и его женой и детьми, и пот то, что было с нею.

Что же касается до её сына Хасана, то когда он приехал к девушкам, те стали его заклинать, чтобы он провёл у них три месяца, а после этого они собрали для него денег и приготовили ему десять тюков – пять с золотом и пять с серебром, – и приготовили один тюк припасов и отправили его и выехали с ним. И Хасан стал заклинать их воротиться, и они начали обниматься на прощанье, и младшая девушка подошла к Хасану и обняла его и плакала, пока её не покрыло беспамятство, а потом она произнесла такие два стиха:

«Угаснет когда огонь разлуки вблизи от вас,И страсть успокою я, и будем мы вместе вновь?Страшит меня день разлуки с вами я мучает,Прощанье же лишь сильней, владыки, ослабило».

И подошла к нему вторая девушка и обняла его и сказала такие два стиха:

«Прощаться с тобою, – как с жизнью прощаться,Тебя потерять-потерять всех друзей!Отъезд твой мне душу огнём прожигает,А близость твоя – в ней скрывается рай!»

И подошла к нему третья девушка и обняла его и произнесла такие два стиха:

«Мы прощанье оставили в день разлукиНе по лени, и нет дурной здесь причины,Ты – мой дух ведь, поистине, несомненно,Как мне с духом хотеть моим распрощаться?»

И подошла четвёртая девушка и обняла его и произнесла такие два стиха:

«Заставляет плакать рассказ меня о разлуке с ним,Рассказал его потихоньку мне при прощанье он,Он – жемчуг тот, что доверила я ушам моим,И я выпила в виде слез его из очей моих».

И потом подошла пятая девушка и обняла Хасана и произнесла такие два стиха:

«Не трогайся, – ведь без вас не будет мне стойкости,Проститься чтоб я могла теперь с отъезжающим,Терпения больше нет, чтоб встретить разлуку нам,И слез уже нет, чтобы их пролить на кочевья след».

И потом подошла к нему шестая девушка и обняла его и сказала такие два стиха:

«Сказала я, как уехал караван их(А страсть из тела мне вырывала душу):«Когда бы был властелин со мною могучий,Все корабли я б силой захватила».И потом подошла седьмая девушка и обнялаХасана и сказала такие два стиха:«Увидишь прощанье ты – будь стоек,И пусть не страшит тебя разлука!И жди возвращения ты вскоре —«Прощанье» прочти назад: «вернулись» [619] .

619

То есть прочти слово «прощанье» в обратном порядке букв (для арабов – слева направо), получится слово «вернулись».

И ещё такие стихи:

«Я печалился, что расстался с вами и вы вдали,Нет силы в сердце, чтоб проститься с вами мне,Аллах лишь знает, что прощаться я не стал,Боясь, что сердце мне растопит боль».

И Хасан простился с девушками и плакал, пока не лишился чувств по причине разлуки с ними, и потом он произнёс такие стихи:

«В день разлуки струи из глаз моих потекли чредой.Как жемчужины, – ожерелья их я из слез низал.Ушёл погонщик и их увёл, и не мог найтиЯ ни стойкости, ни терпения, ни души моей.Я простился с ними, затем ушёл с моей горестью,И оставил я прежних встреч места и свой стан забыл.И вернулся я, позабыв дорогу, и буду яЛишь тогда спокоен, когда, вернувшись, увижу вас.О Друг, к рассказам о любви прислушайся —Не годится сердцу не впять тому, что скажу тебе.О душа моя – коль рассталась с ними, расстанься жеС наслажденьем жизнью и вечности не желай себе».

И затем он ускорял ход ночью и днём, пока не прибыл в Багдад, Обитель Мира и святыню халифата Аббасидов, и не узнал о том, что случилось после его отъезда. И он вошёл в дом и пришёл к своей матери, чтобы её приветствовать, и увидел, что её тело похудело и кости её стали тонкими от великих рыданий, бессонницы, плача и стонов, так что она сделалась подобна зубочистке и не могла отвечать на слова. И Хасан отпустил верблюдов и подошёл к своей матери и спросил её про жену и детей, и старуха так заплакала, что её покрыло беспамятство, и, увидав, что она в таком состоянии, Хасан стал ходить по дому и искать свою жену и детей, но не нашёл и следа их.

Поделиться с друзьями: