Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Принесите вино! — потребовал Марленус.

Вино принесли, и Ремиус с Вирджинией, не сводя друг с друга глаз, осушили чашу.

Ремиус на руках вынес из зала суда рыдающую от радости Вирджинию. Вслед им неслись возгласы всеобщего одобрения.

У Филлис от радости за Вирджинию слезы навернулись на глаза. Она повернулась спиной к Хо-Сорлу, чтобы тот также мог снять с неё ошейник, этот позорный символ рабства.

— Я люблю тебя, Хо-Сорл, — быстро проговорила она, — и принимаю тебя своим вольным спутником.

Лицо её светилось радостью; она с нетерпением ожидала, когда Хо-Сорл снимет с неё ошейник.

— Вольного спутника? — удивленно переспросил Хо-Сорл.

— Конечно, спутника, ты чудовище! — воскликнула Филлис.

Хо-Сорл выглядел озадаченным.

— Ты ведь не собираешься оставить меня рабыней?

— Именно так я и собирался поступить, — признался Хо-Сорл.

— Ах ты животное! — вне себя закричала Филлис. — Животное!

— Ты желаешь эту рабыню? — обратился к нему с трона Марленус.

— Нет, — покачал головой Хо-Сорл. — Пусть она принадлежит тому, кого сама выберет, — лениво добавил он.

— Хорошо, — сказал Марленус. — А ты, — обратился он к Филлис, — выбери себе хозяина…

— Убар! — вскрикнула Филлис.

— …или оставайся рабыней. Выбирай!

Филлис огляделась, окинув окружающих взглядом, полным ярости. Затем, едва сдерживаясь от бешенства, она опустилась на колени перед Хо-Сорлом и, низко склонив голову, протянула к нему скрещенные руки, словно предлагая ему связать их!

Мне редко приходилось видеть женщину в подобном гневе.

— Ну? — спросил Хо-Сорл.

— Рабыня Филлис покоряется воину Хо-Сорлу.

— Из Ара, — невозмутимо добавил Хо-Сорл.

— Рабыня Филлис покоряется воину Хо-Сорлу из Ара! — выделяя каждое слово, прокричала она.

Хо-Сорл не ответил.

Филлис подняла голову и окинула его гневным взглядом.

— Ты просишь, чтобы я взял тебя рабыней? — спросил Хо-Сорл.

Глаза Филлис блестели от слез.

— Да, — ответила она. — Я прошу тебя взять меня рабыней.

— Я долго ждал этого момента, — сказал Хо-Сорл.

Филлис улыбнулась ему сквозь слезы.

— Я тоже, — сказала она. — С тех пор, как я впервые увидела тебя, я только и мечтаю встать перед тобой на колени и молить тебя взять меня своей рабыней.

В зале суда раздались одобрительные возгласы.

Сияющая Филлис протянула руки к Хо-Сорлу, чтобы он мог поднять её на ноги и объявить свободной женщиной, своей спутницей и возлюбленной.

— Я люблю тебя, Хо-Сорл, — сказала она.

— Разумеется, — ответил Хо-Сорл.

— Что?! — воскликнула Филлис.

Он похлопал рукой по её цепям.

Филлис отдернула руки и посмотрела на них, словно не веря, что её запястья все ещё остаются скованными прочной сталью. Потом она перевела взгляд на Хо-Сорла.

— Дикарь! Чудовище! — крикнула Филлис.

Она вскочила на ноги и скованными руками замахнулась на Хо-Сорла, но тот ловко увернулся, сгреб её в охапку и перебросил через плечо. Она бешено извивалась и не переставая колотила его по спине своими скованными цепью кулачками.

— Я тебя ненавижу! — кричала она. — Зверь! Дикарь! Чудовище!

Под смех присутствующих Хо-Сорл вынес из зала суда свой беснующийся у него на плече приз — мисс Филлис Робертсон. Мне подумалось, что Хо-Сорл, которому и так трудно угодить, будет в данном случае самым взыскательным хозяином. После их ухода Марленус распорядился, чтобы в жилище воина принесли вино, цепи и прозрачные алые шелка для танцев.

Я вышел вперед и остановился у трона. Марленус, убар Ара, смотрел на меня сверху вниз.

— Ты пришел, чтобы потребовать причитающуюся тебе часть славы, почестей и наград? — спросил он.

Я продолжал молча стоять перед ним.

— Ар многим тебе обязан, — сказал он. — И я, Марленус, убар, также в долгу перед тобой.

С этим я не мог не согласиться.

— Мне трудно решить, — продолжал он, — какая награда будет достойна тех огромных услуг, которые оказал мне Гладиус с Коса или Тэрл из Ко-Ро-Ба, известный у нас под именем Тэрла Бристольского.

Он был прав. И Марленус, и Ар были многим обязаны мне, но желания мои были весьма скромными.

— Поэтому, — сказал Марленус, — будь готов получить то, что тебе причитается.

Я неотрывно глядел в глаза Марленуса, этого бога среди людей, убара города Ар, убара убаров. Глаза на его величественном лице отвечали мне бесстрастным взглядом.

К моему удивлению, по его сигналу в зал внесли хлеб, соль и небольшой зажженный факел. В зале раздались встревоженные голоса. Я не мог поверить своим глазам. Марленус взял хлеб в свои огромные руки и разломил его.

— Тебе отказано в хлебе, — жестко произнес он, бросая хлеб обратно на поднос.

Среди присутствующих послышались изумленные возгласы. Марленус взял солонку, поднял её и поставил обратно.

— Тебе отказано в соли, — сказал он.

— Нет! — раздались крики сотен голосов. — Не может быть!

Марленус, не сводя с меня глаз, взял факел, на конце которого плясал ярко-желтый язычок пламени, и, воткнув горящий конец факела в солонку, затушил его.

— Тебе отказано в огне, — бросил он.

В зале суда наступила полная тишина.

— Настоящим указом убара, — продолжал Марленус, — тебе предписывается покинуть город Ар до захода солнца и никогда не возвращаться сюда под страхом пытки и публичной казни.

Собравшиеся в зале, казалось, не могли поверить в реальность происходящего.

— Где девушка Велла? — в отчаянии спросил я.

— Удались с глаз моих! — вместо ответа бросил Марленус.

Поделиться с друзьями: