Убийства на фоне глянца
Шрифт:
– Кто знает, а вдруг вы уже по нему идете!
Среди посетителей магазина Хуана Мальофре, стилиста и дизайнера, полицейские вряд ли составляли большую долю. Мало того, девушка, встречавшая клиентов у входа, вроде бы никак не могла сообразить, что это вообще за профессия. Гарсон попытался ее вразумить и уточнил, что мы служим в отделе, который занимается убийствами, чтобы в ее мозгах, совсем переставших работать от неожиданности, возникли хоть какие-нибудь просветы. Но первое, что пришло в голову девице, – это убрать нас куда-нибудь подальше с глаз клиентов, сновавших по залу, словно мы были парой вышедших из моды подставок для зонтов, недостойных их заведения.
– Присядьте вон там, – пробормотала она, мотнув головой в сторону самого укромного угла. – Сейчас я доложу сеньору Мальофре.
– Мы лучше пока побродим, – ответила я, не теряя присутствия духа, и принялась осматривать выставленную в огромном зале мебель.
Гарсон последовал за мной.
Младший инспектор во все глаза глядел на гостиные и столовые, на фальшивые окна с образцами штор и торшеры – так, будто мы оказались среди живых свирепых тварей, которые в любой миг могут на нас накинуться.
– Не нравится? – поинтересовалась я.
– Не знаю, что вам сказать, – ответил он, уставившись на стол с основой в виде слона. – Пожалуй, я бы никогда не освоился в доме, где столько… всяких препятствий.
– И я тоже.
– Слава богу, а то я уж подумал, что они мне не нравятся только потому, что со вкусом у меня беда.
– Ничего подобного, – пояснила я, понизив голос. – Просто это такой общепринятый стиль – чтобы пустить пыль в глаза… ну, то есть с большими претензиями…
– Для нуворишей, что ли?
– Я бы сказала иначе – для людей благомыслящих.
Между тем девица смотрела на нас так, словно боялась, как бы мы не стянули одно из этих чудищ.
– Да вы только поглядите на эту койку! – воскликнул Гарсон чуть громче положенного.
И койка того стоила: четыре восточных раба с мускулистыми телами, причудливо изогнувшись, держали барочный балдахин.
– Представляете, инспектор? Вздумай я втащить этот шедевр в свою спальню, пришлось бы снести стену. И для чего такое, по-вашему, нужно?
– Не поняла вопроса.
– Ну, я хочу сказать: и эти мужики в тюрбанах, и столько занавесок вокруг – они ведь не для того придуманы, чтобы там спать, а вроде бы для чего-то другого.
– Очевидно, они дают своего рода вдохновение, – съязвила я.
За нашими спинами раздался голос:
– Привет! Как дела?
Мальофре был из числа тех торговцев-художников, которые всегда обращаются с клиентами как с самыми близкими друзьями. Он повел нас к себе в кабинет, всеми способами демонстрируя, что воспринимает наш визит как самую обычную вещь и что интерес полицейских его ничуть не беспокоит, а такое поведение меня сразу насторожило. Как же надо растеряться, чтобы так явно перегибать палку, изо всех сил изображая беспечность и раскованность?
– Сеньор Мальофре, мы посетили вас в связи с гибелью Эрнесто Вальдеса.
– Какой ужас, правда? Я только сегодня утром прочитал об этом в газете.
– Вы прочитали сегодня, а на самом деле убили его несколько раньше. Поэтому нам хватило времени, чтобы найти в его личных бумагах свидетельства того, что он был вашим клиентом, так ведь?
– Он был очень известным человеком, очень популярным.
Я сразу обратила внимание на уклончивость его ответа:
– Так был он все же вашим клиентом или нет?
– Да, да, я знал его, он сюда захаживал.
Гарсон взглядом попросил меня, чтобы я передала дело в его руки.
– Сеньор Мальофре, в бумагах Вальдеса мы нашли счет, выписанный в вашем салоне. Счет на три миллиона песет. Там стоит и дата – весьма недавняя, так что, надеюсь, вам будет нетрудно восстановить в памяти всю историю.
Я заметила, что декоратора прошиб пот и ему стало явно не хватать воздуха.
– Ну разумеется! Я занимался его гостиной. И очень доволен результатом. Получилось просто, но мило.
– Вальдес оплатил этот счет?
Мальофре фальшиво, как-то через силу рассмеялся, но смех его больше напоминал вопль ужаса:
– Неужели полиция теперь занимается еще и долгами убитых?
Гарсон без всякой жалости гнул свое:
– На банковских счетах Вальдеса нет сведений о чеке, выписанном на ваше имя, и он не снимал соответствующей суммы в указанное время.
Мальофре изменился в лице и повернулся ко мне, начисто забыв про свои светские замашки:
– Инспектор, мои клиенты – не рядовые люди, они, как правило, зарабатывают много и платят большие налоги в государственную казну. Я сам, спешу вас заверить, почти до последней мелочи декларирую свои доходы. Но если иногда… Я хочу сказать, если они выражают желание…
Я все поняла:
– Мы не из налогового управления, и эта тема нас не волнует.
– Мне бы не хотелось, чтобы из-за ерунды…
– Можете не беспокоиться, это останется между нами. Мы хотели бы выяснить совсем другое. Вальдес заплатил вам, что называется, мимо кассы, так?
– Он настаивал на этом. Сказал, что у него имеются некие суммы, официально не учтенные, то есть такие, происхождение которых ему затруднительно объяснить, и я… В конце концов, три миллиона – это такая мелочь…
Гарсон достал свой блокнот и начал записывать. Когда я задала Мальофре следующий вопрос, он с удивлением поднял глаза.
– Сколько раз вы встречались с Вальдесом?
– Ну… трудно сказать, наверное, раза два или три. Думаю, три: два раза я ездил к нему домой, а потом мы виделись здесь.
– Он был один при ваших встречах?
Несколько растерявшись, Мальофре ответил:
– Ну… с ним была женщина, наверное, его жена.
– Как выглядела эта женщина?
Дизайнер начал успокаиваться и повел себя так, как, на его взгляд, должен вести себя нормальный свидетель:
– Среднего роста, лет тридцати с небольшим, короткая стрижка, волосы каштановые… Самая обыкновенная женщина.
– А почему вы решили, что она его жена?
– Не знаю, инспектор, она выбирала цвета, мебель… И очень хорошо разбиралась во всех этих вещах! То есть в разных стилях, фирмах, модных тенденциях… Я был изумлен – такое редко встретишь.
– И он обращался с ней так, словно она была его женой?
– Ну… если честно признаться… ему постоянно звонили на мобильник, и он то и дело выходил из зала.