Убийство от-кутюр. Кто подарил ей смерть?
Шрифт:
— Точно так же сказал и доктор Дюваль, — вставил Генри.
— В любом случае, — продолжала Сара, — таблетку подделать или начинить чем-то ядовитым гораздо сложней, чем, скажем, порошок.
— А если предположить, — вмешался Генри, — что кто-то вынул настоящие таблетки и заменил их фальшивыми?
— Кто? — вскинулась Эмми. — Дэффи приобрела таблетки у фармацевта, но пузырек был запечатан, когда доктор Дюваль давал Долли первую таблетку. Я видела, я сама при этом присутствовала в комнате. После этого Долли никто не видел, и только я поднялась к ней, когда все уже разъехались… нет-нет… Вайолет еще сказала, что заглянула к Долли, чтобы попрощаться. Но мы же не можем даже предполагать, что при этом у нее оказались с собой таблетки с ядом, причем точно такого же цвета, формы и размера, как в пузырьке.
— Нет, — согласился Генри. — Нет, это даже смешно. — Он повернулся к Саре: — А что это за яд? Вам уже известно?
Она отрицательно покачала головой:
— Еще не совсем. Надеюсь, результаты анализов скоро будут готовы. Остается лишь догадываться, что это был какой-то инсектицид.
— Например, «Улетайка»?
— Или что-то наподобие. По крайней мере лечить ее будут исходя из предварительного диагноза. И то, что убило леди Бэллок, вполне могло отравить мисс Ундервуд-Трип. Она же часто имела дело с «Улетайкой», верно?
— Только в оранжерее, — уточнил Генри. — И она принимала все меры предосторожности.
— Все равно в течение долгих лет она получала микродозы этого препарата. Это могло создать так называемый накопительный эффект, понимаете? И если вдруг получается так, что она сразу принимает большую дозу вещества, это может привести даже к коме.
— А вот это средство, которое привез Пит… — вдруг вспомнила Эмми.
— Какое еще средство? — насторожился Генри.
— Я же говорила тебе. Он оставил пакет с каким-то порошком для Долли. Какое-то средство для цветов. Я сама отнесла его к ней в комнату.
— Но Пит говорил нам, что он никогда не использует паратион.
— Сам, может, и не использует, но он мог приобрести для нее специально какой-то новый продукт, разработанный в Голландии.
Сара Мэссингем сразу заинтересовалась этим средством.
— Вы хотите сказать, что все это время в комнате мисс Ундервуд-Трип находился пакет с инсектицидом?
— Это маленький пакетик, — поправила ее Эмми. — К тому же запечатанный.
— А где он сейчас?
— Скорее всего в прежней комнате Долли. Я его не трогала, — пояснила Эмми и повернулась к Саре: — Я убедила Долли, что ей лучше сменить комнату на большую спальню. А временная домработница заняла ее маленькую комнатку. Я сейчас же поднимусь туда и попробую найти этот пакет.
Миссис Биллинг уже лежала в кровати. В надежной компании врачей и после приезда «скорой» она очень быстро пришла в себя и снова стала опорой дома. Она быстро приготовила кофе и подала к столу с печеньем, успевая при этом подключаться к разговору, который сводился к проблемам здоровья Долли и причинам, вызвавшим его ухудшение. Но как только «скорая» уехала, она объявила, что очень устала и теперь хочет отдохнуть.
Эмми осторожно постучалась в комнату прислуги. Изнутри послышался легкий шум, шарканье тапочек по полу, и наконец дверь распахнулась. Перед Эмми возникла величественная фигура миссис Биллинг в красном фланелевом халате. Правда, она успела вынуть на ночь вставные челюсти. В остальном она была безупречна.
— Слушаю ваш, мадам. Што я могу для ваш шделать? — шепелявя, осведомилась она. — Надеюш, миш Долли не хуже?
Эмми все ей объяснила. Миссис Биллинг тут же взялась помогать Эмми в ее поисках. Она действительно видела здесь пакетик и куда-то переложила его. Она напомнила Эмми, что всегда была осторожна со всякого рода лекарствами и прочими порошками, а потом спросила, что же было написано на этом пакете.
— Я не думаю, что там вообще имелись какие-то надписи, — призналась Эмми. — Это даже не пакет, а скорее что-то вроде картонной коробочки, обернутой белой бумагой.
— Надо глянуть туда, где хранят лекарштва, — предложила миссис Биллинг, открывая один из ящиков шкафа. — Это ашпирин, или по крайней мере тут так напитано… А вот это… — Она принялась всматриваться в этикетку, после чего доложила по слогам: — «Дер-ма-тон»… при кожных жаболеваниях… нет, это явно не то, правда?
— Нет-нет, мы ищем просто белый пакет.
— Шлабительное… — продолжала перечислять содержимое ящика миссис Биллинг. — Тоже не то. Вот это я помню, это от горла… ах, вот, похоже, я нашла. И ничего тут не напитано.
Она торжествующе продемонстрировала Эмми небольшой пакет из белой бумаги.
— Это то, что мы ищем, — сразу же подтвердила Эмми. — Можно, я заберу его? Мне так неловко беспокоить вас, миссис Биллинг…
— Ничего, мадам. Я лежала и читала. Жанятно, верно, что миш Трип отправили в ту же больницу, где лежит и мой Биллинг. Не в одной палате, конечно, но рядом. Наверное, жавтра мы ушлышим о ней добрые новошти. Да, я же жабыла ужнать, когда вы пьете чай по утрам? И ш молоком или лимоном?..
— В половине восьмого, чай мы любим с молоком. Вам так не будет рано?
— Нет, мадам. Я приготовлю вам чай. Доброй вам ночи, мадам.
Выйдя из комнаты домработницы, Эмми сразу же внимательно осмотрела пакет и только потом отправилась вниз. Генри и Сара сидели рядышком на диване, углубившись в изучение продуктовых списков.
Сдержав в себе волну раздражения, Эмми произнесла:
— А вот и то, что нам надо. Тот самый пакет. Между прочим, его уже вскрывали.
Сара поднялась с дивана и подошла к Эмми.
— А как вы это узнали? — поинтересовалась она.
— Я заметила, что белая оберточная бумага была скреплена маленьким кусочком прозрачной липкой ленты, вот тут, видите? Но лента теперь чуть сдвинута, а на бумаге повреждения. Значит, ленту кто-то отдирал, а потом опять заклеил пакет, но не очень аккуратно.
Генри присоединился к женщинам.
— Отдайте-ка его лучше мне, — предложил он. — Не нужно оставлять на нем такое множество лишних отпечатков пальцев.
Он осторожно взял пакет, постелил на стол чистый носовой платок и положил на него таинственное средство Пита. Затем так же неспешно он развернул бумагу. Внутри находилась коробочка с надписью «Песткиллер» крупными буквами. Ниже, мелким шрифтом, на голландском, французском и английском языках шла инструкция по применению. Там подробно описывалось, как нужно развести порошок в воде, чтобы сделать смесь для распыления инсектицида. Еще ниже и совсем крошечными буковками была написана химическая формула вещества, а в нижнем правом углу предупреждение о том, что данный порошок ни в коем случае нельзя принимать внутрь, а также следует избегать контакта с глазами, кожей и пищевыми продуктами. Внутри картонной коробочки лежал маленький пластиковый пакетик с белым порошком. Однако он был, строго говоря, уже не полный. Очевидно, Эмми угадала. Судя по всему, кто-то уже открывал этот пакет, чтобы извлечь какую-то часть порошка.
Сара изучала химическую формулу пестицида.
— Это очень опасное средство, высокотоксичное, — подтвердила она. — Но это понятно. Даже крошечная доза этого… Возможно ли, чтобы она случайно приняла это вместо своей привычной таблетки? — И, словно отвечая на свой вопрос, Сара продолжила: — Нет, разумеется, нет. Да, она была сонная и вялая, но ошибиться и спутать порошок и таблетку невозможно ни в каком состоянии. А если бы и так, она бы не стала тщательно упаковывать коробочку снова в оберточную бумагу, стараясь при этом все сделать, чтобы этого никто не заметил. — Она помолчала, снова посмотрела на химическую формулу и нахмурилась.