Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ученик афериста
Шрифт:

— А зря, может, вам бы полегчало, — сказал я. — Напомню, у меня диплом психолога, спасибо все тому же сеньору Сантана.

Сильвия рассмеялась, явно ставя под большое сомнение мое образование.

— Я очень желаю тебе, Поттер, встретить человека, который станет тебе путеводной звездой, верой и благоговением. Я желаю тебе почувствовать, как этот человек станет частью тебя, как жизненно важный орган, как второе сердце. И желаю никогда не чувствовать того, как чья-то грязная рука вырывает этот орган из твоей груди.

Если бы тогда под тяжелым взглядом Сильвии лопнул бокал в моей руке или загорелся бы стол, я бы счел это логичным завершением короткого разговора по душам.

— Я отдам вам банду, — кивнул я.

— Молодец, — кивнула Сильвия, вернувшись к ужину.

— Я отдам вам всех. Кроме одноглазого Барри.

Сильвия взглянула на меня так, словно я потребовал утроить сумму сделки.

— Мне нужны все, — жестко сказала она.

— Вы их получите, — с нажимом ответил я. — Всех. Кроме одноглазого Барри.

Нет, ну надо же! Такие торги за тощего бандита!

— Хорошо. Вы забираете всех, кроме Барри, а взамен ударите жену Флэтчера молотком по голове, — спустя десять минут споров предложил компромисс я.

— Нет. Я забираю всех и голову Барри.

— Ладно. Всех, ударите жену Флэтчера и застрелите его бастарда.

— Финн — его бастард, — напомнила Сильвия.

— Черт, точно, — сокрушался я. — Тогда так: всех, кроме Барри, ударите Риту Скитер и на месяц забираете Финна в сексуальное рабство.

— На год.

— На три недели.

— На девять месяцев.

— На неделю, — отчеканил я. — И то, только потому, что я хорошо к вам отношусь.

— На полтора месяца, и ты не говоришь о сделке никому, — произнесла Сильвия.

— По рукам, — кивнул я.

Сильвия усмехнулась и, сунув в пустой бокал несколько крупных купюр, поднялась со стула.

***

Раз уж ты все же удостоил меня вниманием, — произнесла Сильвия, когда мы поднялись в ее номер. — Отдам тебе посылку.

— Посылку? — удивился я.

Сильвия опустила на столик большую коробку, в которой заветно звякнули бутылки.

— Винишко, — выдохнул я и, дождавшись кивка женщины, крепко обнял ее.

Все, отныне жизнь станет легче.

— Это тебе Матиас нарисовал, — объявила Сильвия, протянув мне лист бумаги, измалеванный карандашами.

Я повертел рисунок и нахмурился.

— Да уж, парень — не Пикассо, — признался я, опустив мазню на бумаге обратно в коробку.

Но тут же увидел еще что-то более ужасное и странное.

— А это что такое?

— А это Финн тебе ракету из макарон склеил, — пояснила Сильвия.

Я повертев в руках это чудо архитектурной мысли, к которой очень не хватало подписи «Финнеас. Тридцать годиков», думал не то о том, как поделка пережила транспортировку, не то о том, как это Финн добровольно согласился портить клеем что-то, что можно съесть.

— Как там Финн? — неожиданно горько поинтересовался я.

— Сойдет, — улыбнулась Сильвия.

Между нами повисла неловкая пауза.

— Ты, в принципе, можешь остаться на ночь, — произнесла атташе, когда я понес позвякиваюшую посылку к двери.

Я замер.

— Окей, могу, — согласился я, оглядев номер отеля. — Кровать одна…

— Ага.

— Так… вам постелить на полу?

Губы Сильвии сомкнулись в тонкую линию.

— Всего доброго, Поттер, — строго сказала атташе, указав мне на дверь.

— Не понимаю, почему вы спасли одного человека из банды? Неужели совесть?

— Совесть? Бог с вами, святой отец. Это вообще смешная история вышла…

***

Я зажег свечу и разлил вино по бокалам.

— Мне тоже оно нравится, — сообщил я, протянув бокал Скорпиусу. — Очень легко пьется.

Скорпиус, сидя в кресле рядом, не глядя, сжал бокал и смотрел с упоением перед собой. Тонкие губы расплылись в косой усмешке.

Последний вскрик и громкий хруст прозвучали, словно тост, и наши бокалы звякнули.

Мы сидели в креслах совсем близко, и к моим ногам потекла кровь, но не время заботиться о сохранности обуви.

— Хорошее вино, — признал Скорпиус, опустив тяжелую цепь.

Бурый оборотень, потянув цепь на себя, рыкнул в нашу сторону и, дернув ухом, снова вгрызся в тощее тело. Кости снова хрустнули и оборотень, сжав зубами плоть, уперся в тело мощной лапой и дернул кусок на себя.

Кровь из отделенной конечности брызнула нам на лица: я утер щеку моментально, а Скорпиус, наблюдая за поеданием одноглазого Барри, даже не заметил, как ему на лоб и щеки попали алые капли.

— Похороним его с фургоном? — поинтересовался Скорпиус.

— Если только Луи его не доест, — заметил я, глядя, как оборотень обгладывает крупную тазовую кость.

— Ну, за Луи, — коротко улыбнулся Скорпиус, подняв бокал.

Бокалы звякнули и я сделал небольшой глоток.

— Со скорой свадьбой тебя, Скорпиус.

========== Глава 59. ==========

Еще некоторое время спустя

Открыв дверь кузену, я вскинул брови.

В одной руке Луи сжимал несколько пакетов с продуктами, среди которых я благодарно разглядел большую трехлитровую банку с плескавшейся в ней кровью, а другой рукой держал поперек туловища маленькую девочку в бледно-розовой балетной пачке.

— Луи, ты ее пережал, — сказал я, заметив, что племянница надула щеки, алеющие, как два граната.

Луи, поставив пакет на столик, тряхнул девочку, как будто держал манекен. Девочка жадно вдохнула ртом воздух и снова надулась.

— Это, Ал, акция протеста, — сказал Луи, усадив дочь на диван. — Бонни сказала, что не будет дышать, пока я не разрешу ей сделать микроблейдинг бровей.

Бонни мотнула головой, отчего ее густые огненно-рыжие волосы взметнулись назад, метнула в нас суровый взгляд и скрестила руки на груди.

Поделиться с друзьями: