Ученик афериста
Шрифт:
— А зря, может, вам бы полегчало, — сказал я. — Напомню, у меня диплом психолога, спасибо все тому же сеньору Сантана.
Сильвия рассмеялась, явно ставя под большое сомнение мое образование.
— Я очень желаю тебе, Поттер, встретить человека, который станет тебе путеводной звездой, верой и благоговением. Я желаю тебе почувствовать, как этот человек станет частью тебя, как жизненно важный орган, как второе сердце. И желаю никогда не чувствовать того, как чья-то грязная рука вырывает этот орган из твоей груди.
Если бы тогда под тяжелым взглядом Сильвии лопнул бокал в моей руке или загорелся бы стол, я бы счел это логичным завершением короткого разговора по душам.
— Я отдам вам банду, — кивнул я.
— Молодец, — кивнула Сильвия, вернувшись к ужину.
— Я отдам вам всех. Кроме одноглазого Барри.
Сильвия взглянула на меня так, словно я потребовал утроить сумму сделки.
— Мне нужны все, — жестко сказала она.
— Вы их получите, — с нажимом ответил я. — Всех. Кроме одноглазого Барри.
Нет, ну надо же! Такие торги за тощего бандита!
— Хорошо. Вы забираете всех, кроме Барри, а взамен ударите жену Флэтчера молотком по голове, — спустя десять минут споров предложил компромисс я.
— Нет. Я забираю всех и голову Барри.
— Ладно. Всех, ударите жену Флэтчера и застрелите его бастарда.
— Финн — его бастард, — напомнила Сильвия.
— Черт, точно, — сокрушался я. — Тогда так: всех, кроме Барри, ударите Риту Скитер и на месяц забираете Финна в сексуальное рабство.
— На год.
— На три недели.
— На девять месяцев.
— На неделю, — отчеканил я. — И то, только потому, что я хорошо к вам отношусь.
— На полтора месяца, и ты не говоришь о сделке никому, — произнесла Сильвия.
— По рукам, — кивнул я.
Сильвия усмехнулась и, сунув в пустой бокал несколько крупных купюр, поднялась со стула.
***
— Раз уж ты все же удостоил меня вниманием, — произнесла Сильвия, когда мы поднялись в ее номер. — Отдам тебе посылку.
— Посылку? — удивился я.
Сильвия опустила на столик большую коробку, в которой заветно звякнули бутылки.
— Винишко, — выдохнул я и, дождавшись кивка женщины, крепко обнял ее.
Все, отныне жизнь станет легче.
— Это тебе Матиас нарисовал, — объявила Сильвия, протянув мне лист бумаги, измалеванный карандашами.
Я повертел рисунок и нахмурился.
— Да уж, парень — не Пикассо, — признался я, опустив мазню на бумаге обратно в коробку.
Но тут же увидел еще что-то более ужасное и странное.
— А это что такое?
— А это Финн тебе ракету из макарон склеил, — пояснила Сильвия.
Я повертев в руках это чудо архитектурной мысли, к которой очень не хватало подписи «Финнеас. Тридцать годиков», думал не то о том, как поделка пережила транспортировку, не то о том, как это Финн добровольно согласился портить клеем что-то, что можно съесть.
— Как там Финн? — неожиданно горько поинтересовался я.
— Сойдет, — улыбнулась Сильвия.
Между нами повисла неловкая пауза.
— Ты, в принципе, можешь остаться на ночь, — произнесла атташе, когда я понес позвякиваюшую посылку к двери.
Я замер.
— Окей, могу, — согласился я, оглядев номер отеля. — Кровать одна…
— Ага.
— Так… вам постелить на полу?
Губы Сильвии сомкнулись в тонкую линию.
— Всего доброго, Поттер, — строго сказала атташе, указав мне на дверь.
— Не понимаю, почему вы спасли одного человека из банды? Неужели совесть?
— Совесть? Бог с вами, святой отец. Это вообще смешная история вышла…
***
Я зажег свечу и разлил вино по бокалам.
— Мне тоже оно нравится, — сообщил я, протянув бокал Скорпиусу. — Очень легко пьется.
Скорпиус, сидя в кресле рядом, не глядя, сжал бокал и смотрел с упоением перед собой. Тонкие губы расплылись в косой усмешке.
Последний вскрик и громкий хруст прозвучали, словно тост, и наши бокалы звякнули.
Мы сидели в креслах совсем близко, и к моим ногам потекла кровь, но не время заботиться о сохранности обуви.
— Хорошее вино, — признал Скорпиус, опустив тяжелую цепь.
Бурый оборотень, потянув цепь на себя, рыкнул в нашу сторону и, дернув ухом, снова вгрызся в тощее тело. Кости снова хрустнули и оборотень, сжав зубами плоть, уперся в тело мощной лапой и дернул кусок на себя.
Кровь из отделенной конечности брызнула нам на лица: я утер щеку моментально, а Скорпиус, наблюдая за поеданием одноглазого Барри, даже не заметил, как ему на лоб и щеки попали алые капли.
— Похороним его с фургоном? — поинтересовался Скорпиус.
— Если только Луи его не доест, — заметил я, глядя, как оборотень обгладывает крупную тазовую кость.
— Ну, за Луи, — коротко улыбнулся Скорпиус, подняв бокал.
Бокалы звякнули и я сделал небольшой глоток.
— Со скорой свадьбой тебя, Скорпиус.
========== Глава 59. ==========
Еще некоторое время спустя
Открыв дверь кузену, я вскинул брови.
В одной руке Луи сжимал несколько пакетов с продуктами, среди которых я благодарно разглядел большую трехлитровую банку с плескавшейся в ней кровью, а другой рукой держал поперек туловища маленькую девочку в бледно-розовой балетной пачке.
— Луи, ты ее пережал, — сказал я, заметив, что племянница надула щеки, алеющие, как два граната.
Луи, поставив пакет на столик, тряхнул девочку, как будто держал манекен. Девочка жадно вдохнула ртом воздух и снова надулась.
— Это, Ал, акция протеста, — сказал Луи, усадив дочь на диван. — Бонни сказала, что не будет дышать, пока я не разрешу ей сделать микроблейдинг бровей.
Бонни мотнула головой, отчего ее густые огненно-рыжие волосы взметнулись назад, метнула в нас суровый взгляд и скрестила руки на груди.