Удивительный Морис и его просвещённые грызуны
Шрифт:
– Она нам угрожает? – спросил бургомистр, глядя на Загара.
– Нет, господин бургомистр, – ответил Загар. – Я хочу тебе кое-что предложить… – Он посмотрел на Мориса. Тот кивнул в ответ. – Одну замечательную возможность.
– Ты действительно можешь говорить и думать? – спросил бургомистр.
Загар посмотрел на него. Позади него лежала трудная и долгая ночь. Он неохотно вспоминал о ней. А теперь его ждал ещё более длинный и трудный день. Он глубоко вздохнул. – Я предлагаю тебе следующее, – сказал он. – Ты будешь вести себя так, как будто крысы умеют думать, а я обещаю, что буду вести себя так, как будто люди тоже умеют думать.
Глава двенадцатая
– Браво, крыса Руперт! – кричали звери в Пушной Долине.
Из «Приключений господина Вислоуха».Толпа ломилась в зал ратхауса. Большинство людей вынуждено было остаться снаружи и пыталось теперь что-то разглядеть над головами стоящих впереди.
Городской совет сидел с одного края длинного стола. С другого края на столе сидели примерно с десяток крыс высокого ранга.
А посредине сидел Морис. Он вдруг взялся ниоткуда, запрыгнув на стол с пола.
Часовщик Крикелихь таращился на других членов совета. – Мы ведём переговоры с крысами! – выдохнул он. – Мы будем посмешищем для людей, если это станет известно! – Город, который говорит с крысами. – Вы можете это себе представить?
– Крысы не для того, чтобы с ними говорить, – сказал сапожник Рауфманн и помахал пальцем перед носом бургомистра. – Разумный бургомистр позвал бы сейчас крысолова!
– Моя дочь сказала, что они заперты в подвале, – ответил бургомистр, глядя на указательный палец.
– Заперты говорящими крысами? – спросил Рауфманн.
– Нет, моей дочерью, – спокойно ответил бургомистр. – Убери-ка свой палец, господин Рауфманн. Моя дочь повела стражников в подвал. Она выдвигает серьёзные обвинения, господин Рауфманн. Она говорит, что под хижиной крысоловов полно продуктов. Она говорит, что крысоловы их крали и продавали речным торговцам. А ведь главный крысолов твой зять, не правда ли, господин Рауфманн? Если я не ошибаюсь, ты очень настаивал в своё время, чтобы именно он получил это место.
Снаружи толпа пришла в беспокойство. Фельдфебель проложил себе дорогу сквозь толпу, ухмыльнулся и положил толстую палку колбасы на стол.
– Одной палки колбасы недостаточно, чтобы говорить о воровстве, – возразил Рауфманн.
Толпа разволновалась ещё сильнее и внезапно разошлась в сторону, освобождая посередине проход. В проходе появилось нечто, что в конце концов оказалось медленно движущимся капралом Кнопфом. Но понятно это стало только тогда, когда с него поснимали восемь связок сосисок, пятнадцать кочанов капусты и три бочонка с маринованной свёклой.
Фельдфебель лихо отдал честь, в то время как сзади него раздались звуки падения капусты на пол и ругань вполголоса. – Разрешите выбрать шесть мужчин, чтобы принести сюда всё остальное, господин! – сказал он с сияющим лицом.
– А где крысоловы? – спросил бургомистр.
– В больших… неприятностях, господин, – ответил фельдфебель. – Я спросил их, хотят ли они выйти из подвала, но они сказали, что они лучше ещё немного там посидят, но они не против того, чтобы им дали воды и принесли чистые штаны.
– Больше они ничего не сказали?
Фельдфебель Доппельпункт вытащил из-за пазухи записную книжку. – Нет, господин, они очень много чего сказали. И ещё они всхлипывали при этом. Они сказали, что во всём признаются, если им принесут чистые штаны. А потом мы нашли вот это.
Другой стражник вошёл с небольшим, но довольно увесистым сундуком и поставил его на стол.
– Мы по наводке крыс поискали под одной из досок, господин. По моим прикидкам, в сундуке не меньше двух сотен долларов. Незаконно нажитое состояние, господин.
– Вы получили информацию от крыс?
Фельдфебель вытащил Сардины из своего кармана. Крыса как раз поедала печенье, но прервалась, чтобы вежливо приподнять шляпу.
– А это не… негигиенично? – спросил бургомистр.
– Нет, шеф, он вымыл руки, – ответил Сардины.
– Я спросил фельдфебеля!
– Нет, господин. Он симпатичный маленький парень, господин. Большой чистюля. Напоминает мне хомяка, который жил у меня, когда я был ещё маленьким.
– Ну хорошо, спасибо тебе, фельдфебель, за хорошую работу, ты можешь теперь идти…
– Его звали Горацием, – добавил фельдфебель.
– Спасибо, фельдфебель, а теперь…
– Я рад опять видеть маленькие щёки, которые раздуваются во время еды, господин.
– Спасибо, фельдфебель!
Когда Доппельпункт ушёл, бургомистр обратился к Рауфманну. Тот хотя бы обладал совестью в достаточной степени, чтобы выглядеть теперь смущённым.
– Я его почти не знаю, – проговорил он. – Он всего лишь муж моей дочери! Я его и вижу-то редко!
– Я понимаю, – ответил бургомистр. – И я не собираюсь давать фельдфебелю приказ произвести обыск в твоей кладовой. – Он криво усмехнулся. – Пока нет… А теперь. Где мы остановились?
– Я хотел вам рассказать одну историю, – сказал Морис.
Городские советники удивлённо уставились на него.
– Тебя зовут…? – спросил бургомистр, чьё настроение за последние полчаса заметно улучшилось.
– Морис, – ответил Морис. – Я иногда подрабатываю своего рода посредником. Я понимаю, что вам трудно говорить с крысами, но ведь с кошками люди любят разговаривать, не правда ли?
– Как в сказке? – спросил Крикелихь.
– Да, именно так, а теперь… – начал Морис.
– Например, как в «Коте в сапогах»? – спросил капрал Кнопф.
– Да, да, книги. – Морис бросил мрачный взгляд в сторону капрала. – Как бы то ни было… Кошки могут говорить с крысами, понятно? И я хочу вам рассказать одну историю. Но сначала я хочу заявить, что мои клиенты, крысы, покинут этот город и никогда сюда не вернутся, если вы этого хотите.
Не только люди, но и крысы уставились на него с удивлением.
– В самом деле? – спросил Загар.
– В самом деле? – спросил бургомистр.
– Да, – подтвердил Морис. – А теперь я расскажу небольшую историю о счастливом городе. Название города я ещё не знаю. Допустим, мои клиенты уйдут отсюда и пойдут вниз по течению реки. Наверняка вдоль реки есть много городов. И где-нибудь найдётся город, в котором люди скажут: А ведь мы можем заключить договор с крысами. И это будет очень счастливый город, потому что в нём будут соблюдаться правила, понимаете?
– Не очень, – признался бургомистр.
– Представь себе, что в этом счастливом городе одна женщина печёт четыре пирога, и ей достаточно только прокричать в крысиную нору: «Доброе утро, крысы, один пирог для вас, и я буду вам очень благодарна, если вы остальные три не станете трогать.» И крысы ответят: «Большое спасибо, уважаемая, всё будет в порядке.» И тогда…
– Значит ли это, что мы должны подкупить крыс? – спросил бургомистр.
– Они обойдутся вам дешевле, чем крысоловы с флейтами и чем крысоловы с ловушками, – ответил Морис. – И это их заработок. Я слышу, как ты спрашиваешь: заработок за что?