Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Угрюмый роман
Шрифт:

Мои брови сводятся вместе. — Эй, я не ”полный скряга" только потому, что не хочу покупать тебе новейшую игровую консоль.

— Я ничего не говорил о консоли. Звучит так, будто в тебе говорит нечистая совесть. — Майкл бросает на меня озорной взгляд.

Я смеюсь. С тех пор как я оформил опекунство, он стал намного более расслабленным. И это прекрасно. Но ‘поведение Майкла в его возрасте’, к сожалению, имеет побочные эффекты. Типа множество ехидных комментариев и требований подросткового возраста.

— Посмотрим, как ты справишься с домашними делами, а потом поговорим о консоли. Хорошо?

— Понимаешь, что я имею в виду? Для этого он мог бы нанять горничных.

— У нас есть мисс Хэнсли, — указывает Бейли.

— Она не горничная, дуреха, — говорит Майкл.

— Не называй меня дурехой!

Майкл показывает язык.

— Мальчики! — Санни закатывает глаза. — Вы только что пришли. Вы можете не позорить меня перед всеми?

— Да, мэм.

— Извини.

Я поджимаю губы, чтобы сдержать смех.

Санни поднимает глаза и одаривает меня можешь ли ты им поверить взглядом.

В этот момент я хочу поцеловать ее так, как никогда раньше.

Мальчики устраиваются на лодке в Белиз-Сити. Пока волны плещутся по обе стороны от лодки, Санни садится рядом со мной и смотрит на Майкла и Бейли. Я накрываю ее руку своей, и она поворачивает голову. Солнечный свет отражается в ее проницательных карих глазах и играет в уголках ее улыбки.

— Я скучал по тебе. — Я прижимаюсь своим лбом к ее лбу. Это такое же признание, как и факт.

Она резко вдыхает. — Я тоже.

Я хмурюсь. — Но я собираюсь найти способ вернуть тебя.

— Для чего?

— Вы не добавляете меня в групповой чат.

Она смеется. — Ты шутишь?

— Я искренне обижен.

— Я рада, что ты можешь признать, что тебе тоже больно, Гастингс, но я не собираюсь извиняться за то, что выгнала тебя из группового чата.

— Ты знаешь, как это было травмирующе, когда мальчики смеялись вместе с тобой над внутренней шуткой?

— Ты бы завалил наш групповой чат ссылками на статьи по науке о мозге и головоломки судоку.

— Эй, головоломки судоку полезны для мозга.

Ее смех — яркий и волшебный звук, который соперничает с шумом волн, бьющихся о борт лодки, и светом, мерцающим на горизонте.

— В следующий раз, — шепчу я ей на ухо, — мы создадим групповой чат только для взрослых. Только мы вдвоем. — Мои пальцы касаются ее плеча. — Тогда у нас могут быть свои собственные внутренние шутки.

Санни дрожит под моими прикосновениями.

Я смотрю на нее, выпрямляясь. — Что ты скажешь?

Мое сердце делает сальто назад, когда она наклоняется ко мне, кладет руку мне за голову и притягивает меня так близко, что бейсбольная кепка, которая на мне надета, чуть не слетает с головы. Ее мягкие розовые губы касаются моей щеки и касаются уха с теплотой, которая превращает мои внутренности в кашу.

— Я посмотрю, как ты будешь вести себя сегодня, а потом приму решение.

Словами даже не описать, как сильно я хочу эту женщину.

— Смотри! — Бейли ахает и указывает на воду. — Кажется, я видел дельфина!

— Где? — Майкл вытягивает шею.

Санни снова переключает свое внимание на мальчиков, но я не спускаю с нее глаз. Даже ее затылок кажется мне потрясающим. Она подняла волосы, чтобы они не хлестали ее по лицу, но завитки шелковистых черных волос падают ей на шею, создавая почти художественный рисунок на ее коже.

Я хочу запечатлеть поцелуй там.

Вместо этого я отвожу взгляд.

Веди себя прилично, Даррел. Подожди, пока не сможешь поговорить с ней первым.

Лодка благополучно прибывает в Белиз, и мы на частной машине едем к храму майя в Кайо.

— Будьте осторожны, мальчики! — Кричит Санни.

Мы оба смотрим, как дети заряжают пирамиду, которая была так хорошо построена, что выдержала испытание временем.

Она поворачивается ко мне. — Ты разговаривал с моей мамой?

— Почему?

— Она позвонила мне прошлой ночью. Сказала, что ты привел мальчиков, чтобы они помогли ей убрать в гараже.

— Правда? — Я потираю подбородок.

Санни складывает руки на груди. — Когда вы с мамой стали так близки?

— Ну, она предложила приготовить нам фрай-джеки. Как только я сказал мальчикам, что у нее вкуснее, чем у тебя, что ж, они с радостью это сделали.

— Это называется детским трудом, Даррел.

— Мы не платили наличными. Так что технически это не так.

Она закатывает глаза, но ее улыбка становится шире.

Я беру ее за руку и сжимаю. — Мисс Хэнсли в отеле. Она хотела немного отдохнуть перед занятиями этим вечером.

— Что происходит сегодня вечером? — спрашиваю я.

— Мальчики отправятся на конкурс белизского фольклора. Там будет костер, пирожные и страшные истории.

— О? — Она наклоняется ко мне. — А где будут взрослые?

— Не там.

— Хм.

— Могу я пригласить тебя куда-нибудь, Санни?

Ее взгляд устремляется к моим губам. — Мне бы этого действительно хотелось.

Несколько часов спустя я провожаю Санни в ресторан высокого класса. Все остальные столики пусты, и хозяйка нервно улыбается мне, как будто такого никогда раньше не случалось.

Мои пальцы уверенно сжимают поясницу Санни, пока я веду ее к столу, откуда открывается прекрасный вид на игроков steel pans. Я мог бы заказать струнный квартет, но steel pans казались более аутентичными для Карибского бассейна. Пятнадцать хорошо одетых музыкантов создают сказочный звук, ударяя палочками по сковородкам. Для таких больших и громоздких барабанов музыка легкая и звенящая.

— Вау. — Глаза Санни занимают большую часть ее лица, пока она осматривает ресторан. — Почему ты выбрал это место, Даррел? Похоже, сюда никто не приходит.

Я хихикаю, потому что она совершенна, очаровательна и обладает всем, чего я когда-либо мог желать в женщине. — Оно пустует не потому, что непопулярно. — Напротив, я заплатил солидную сумму, чтобы зарезервировать здание. Владелец беспокоился, что его постоянные клиенты воспримут это близко к сердцу, и потребовал еще пару поощрений. Все это я с готовностью передал.

Поделиться с друзьями: