Уриель Акоста
Шрифт:
Де-Сильва
Невесту ведь другие наряжают.Юдифь
Добро пожаловать, друзья! (К Иохаи.) Итак, Как это обусловлено, бумаги И договор подписаны уже?Иохаи
Не будьте так жестоки, выдавая, Чем счастье я свое завоевал!Юдифь
Вы так же подтверждаете, отец, Что снова стали тем, чем были прежде?Манассе
Да, снова я — Манассе Вандерстратен.Юдифь
Вновь наслаждаться счастием, отец, Вы сможете как некогда, скажите?Манассе
О, успокойся же, мое дитя! Своею жертвой ты мне все вернула, Стыжусь теперь я счастья своего!Юдифь
Ну, хорошо!!. Идем…(Делает несколько шагов, шатается.)
Манассе
Дитя!Иохаи
Вам дурно?Де-Сильва
Хоть на мгновенье дайте ей покой! Я провожу ее до алтаря. Уйдите все! (Юдифи) Присядьте на минуту.Все уходят, кроме Юдифи и де-Сильвы.
Юдифь
Не здесь!.. Не здесь!.. Вон… призрак… на скамье.. Вы видите?.. Он мертвеца бледнее…Де-Сильва
Пустое!.. бред…Юдифь
Нет, правда это! Правда! Смотрите… он недвижен… он сидит…Де-Сильва
Недвижим взгляд ваш пристальный и только! О, вспомните достоинство свое! Своим поступком вы должны гордиться!..Юдифь
Видали ль гордость вы в слезах, де-Сильва?Де-Сильва
У тех, кого сжигает нетерпенье… Вам все известно?Юдифь
Все и ничего.Де-Сильва
Страницу эту в жизни зачеркните! Мы целый день известий не имели. На кладбище, где мать его лежит, Хотел покончить он самоубийством, — Его прогнали сторожа, и он, Как говорят, направился оттуда К своей сестре Рахиль Спиноза, там Он Баруха, ее сынишку, учит По-гречески. Так, проклятый вдвойне, Блуждает неприкаянный изгнанник. Коль мыслит он еще, то сознает, Что мщеньем низким он себя унизил.Юдифь
Ах, если б мне увидеть эту месть, То мщенье, о котором я взываю, И к аду, и к судьбе, и к небесам! Ведь от того, кого мы любим крепко, И месть сладка!Де-Сильва
За что же мстить он может? За спесь Бен-Иохаи, толстосуму? Иль дочери за жертву для отца? Иль за три дня борьбы ужасной с долгом? Люблю тебя я за поступок твой, Рожденный детской чистотою сердца. Ты дочь моей сестры! И ты должна Спасти отца от гибели и горя.Юдифь (задумчиво)
Когда скончалась мать моя, скажите, Как вел себя, что делал мой отец?Де-Сильва
Оставь, Юдифь! Что было — то прошло.Юдифь
Как он потерю эту перенес?Де-Сильва
Твоя родная мать — Инес де-Сильва! И в честь ее здесь памятник стоит.Юдифь
Одеты мрамором — молчат страданья! Еще скажите: брат мой старший Перэс, Давным-давно умерший в раннем детстве…Де-Сильва
Ну, что ты все о прошлом говоришь! Чем для Манассе был твой брат умерший, Прочти вон там (указывая в сад) на мраморной колонне.Юдифь
Прощайте же, де-Сильва!Де-Сильва
Что с тобой? Ты изменилась… побледнела… спазма Сжимает грудь твою. (Кричит.) Воды скорей! О, всемогущий! Что с тобой?Юдифь
Прошло.Де-Сильва
Венчанье ваше нужно отложить! Тебя покинут силы.Юдифь (слуге)
Вот сюда! (Смотрит пристально на поставленную воду, затем:) Де-Сильва, руку! К алтарю ведите!ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Входит Уриель, в сопровождении Баруха Спинозы, который держит в руках цветы.
Барух
Давным-давно я с вами не ходил В прекрасный этот парк… А здесь сегодня Какое-то большое торжество.(Отходит в сторону, оставив Уриеля одного.)
Уриель
Она! В венчальном платье! Тот же рабби, Кем проклят я, благословит ее. О, если бы вмешаться мне и руку, Что проклята, поднять над алтарем! Нет гнева на нее; она свершила, Все то, что некогда свершил я сам. Я Иохаи звал на поединок, Но жалкий трус перчатку возвратил: Ведь мы — не португальские гидальго — Гласил его насмешливый ответ.Поделиться с друзьями: