Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Уриель Акоста
Шрифт:

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

В саду загородного дома Манассе.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Толпа мужчин и женщин, прогуливающихся по террасе. Слуга разносит вино в золотых кубках на серебряном подносе. Входят Иохаи (в богатом одеянии жениха), де-Сильва и гости.

Иохаи

Итак, друзья, да воцарится радость! Сгорая нетерпением, она Ждет, чтобы солнце в море погрузилось. Заздравный кубок розами увит. Кто полн забот, пусть их в вине утопит! Пусть в вихре танца заглушит тоску! Запомните, что тот, кто пожелает Итти домой при свете светляков, Кто пенья жаворонков не дождется И не увидит пурпура ланит Невесты нежной, ставшею супругой, — Того завистником я назову: Триумф блаженства моего и счастья Он разделить со мной не захотел.

Де-Сильва

Заздравным кубкам подождать придется, — Еще священный не свершен обряд.

Иохаи

Летите же, минуты, поскорей! Что ж медлите вы, стрелки часовые? Ты, время, стань свистящею стрелой! Но вот Юдифь! Смотрите же, де-Сильва! Молчите вы? Из сердца крик не рвется При виде той, которая затмила Своею лучезарной красотой Сиянье украшений самоцветных?

Де-Сильва

Ну, если вам в припадке красноречья Так трудно счастье ваше воспевать, То что же может выразить мой лепет?
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Новые гости появляются на сцене; затем Юдифь в белом венчальном платье, ее ведет под-руку Манассе, последним входит слуга.

Иохаи

Вы сердитесь? Но посмотрите сами! Украсит ли столь празднично себя Та женщина, что плачет неутешно?

Де-Сильва

Невесту ведь другие наряжают.

Юдифь

Добро пожаловать, друзья! Иохаи.) Итак, Как это обусловлено, бумаги И договор подписаны уже?

Иохаи

Не будьте так жестоки, выдавая, Чем счастье я свое завоевал!

Юдифь

Вы так же подтверждаете, отец, Что снова стали тем, чем были прежде?

Манассе

Да, снова я — Манассе Вандерстратен.

Юдифь

Вновь наслаждаться счастием, отец, Вы сможете как некогда, скажите?

Манассе

О, успокойся же, мое дитя! Своею жертвой ты мне все вернула, Стыжусь теперь я счастья своего!

Юдифь

Ну, хорошо!!. Идем…

(Делает несколько шагов, шатается.)

Манассе

Дитя!

Иохаи

Вам дурно?

Де-Сильва

Хоть на мгновенье дайте ей покой! Я провожу ее до алтаря. Уйдите все! (Юдифи) Присядьте на минуту.

Все уходят, кроме Юдифи и де-Сильвы.

Юдифь

Не здесь!.. Не здесь!.. Вон… призрак… на скамье.. Вы видите?.. Он мертвеца бледнее…

Де-Сильва

Пустое!.. бред…

Юдифь

Нет, правда это! Правда! Смотрите… он недвижен… он сидит…

Де-Сильва

Недвижим взгляд ваш пристальный и только! О, вспомните достоинство свое! Своим поступком вы должны гордиться!..

Юдифь

Видали ль гордость вы в слезах, де-Сильва?

Де-Сильва

У тех, кого сжигает нетерпенье… Вам все известно?

Юдифь

Все и ничего.

Де-Сильва

Страницу эту в жизни зачеркните! Мы целый день известий не имели. На кладбище, где мать его лежит, Хотел покончить он самоубийством, — Его прогнали сторожа, и он, Как говорят, направился оттуда К своей сестре Рахиль Спиноза, там Он Баруха, ее сынишку, учит По-гречески. Так, проклятый вдвойне, Блуждает неприкаянный изгнанник. Коль мыслит он еще, то сознает, Что мщеньем низким он себя унизил.

Юдифь

Ах, если б мне увидеть эту месть, То мщенье, о котором я взываю, И к аду, и к судьбе, и к небесам! Ведь от того, кого мы любим крепко, И месть сладка!

Де-Сильва

За что же мстить он может? За спесь Бен-Иохаи, толстосуму? Иль дочери за жертву для отца? Иль за три дня борьбы ужасной с долгом? Люблю тебя я за поступок твой, Рожденный детской чистотою сердца. Ты дочь моей сестры! И ты должна Спасти отца от гибели и горя.

Юдифь (задумчиво)

Когда скончалась мать моя, скажите, Как вел себя, что делал мой отец?

Де-Сильва

Оставь, Юдифь! Что было — то прошло.

Юдифь

Как он потерю эту перенес?

Де-Сильва

Твоя родная мать — Инес де-Сильва! И в честь ее здесь памятник стоит.

Юдифь

Одеты мрамором — молчат страданья! Еще скажите: брат мой старший Перэс, Давным-давно умерший в раннем детстве…

Де-Сильва

Ну, что ты все о прошлом говоришь! Чем для Манассе был твой брат умерший, Прочти вон там (указывая в сад) на мраморной колонне.

Юдифь

Прощайте же, де-Сильва!
Поделиться с друзьями: