Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Урок для Казановы
Шрифт:

— Нет, тебе наверняка нет, Винни, — ответила Глэдис. — Я вспоминаю только о том, как у тебя несколько лет тому назад жили собака и кошка. Ты назвала кошку Китти, а собаку — Догги. Так, наверное, называют каждую чужую собаку и кошку, если хотят их подозвать к себе.

— Зато все люди сразу же могли назвать их правильными именами, — ответила Винни. Со слегка оскорбленной миной она помешала в своей кофейной чашке, потом снова обратилась к Джессике: — Я могу себе представить, как неохотно вы передаете своих животных другим людям, мисс Кенсинг, — сказала она, полная участия. — Будете ли вы, по крайней мере, приходить время от времени в гости, чтобы посмотреть на них?

— Да, да, эту радость вы должны нам доставить, мисс Кенсинг, не правда ли? — добавила Глэдис еще до того, как Джессика успела ответить. — К тому же, вы должны посмотреть, все ли мы делаем правильно.

Взгляд Джессики невольно скользнул вверх, к вилле. Сердце судорожно сжалось. Если бы она могла вынести, что нужно ходить туда и сюда, и не считаться с тем, что можно встретить Грегори.

— О, я убеждена, что вы все будете правильно делать, — сказала она, улыбнувшись. — Но время от времени я буду приезжать в Хрустальную бухту. Может быть, не сразу…

Голос Джессики снова задрожал. Она откашлялась и съела последний кусок булочки с тмином. Миссис Буш внимательно на нее смотрела.

— Я думаю, что за этим скрывается мужчина, — важно сказала она Глэдис. Потом подмигнула Джессике. — Я права, мисс Кенсинг? Именно поэтому вы так поспешно спасаетесь бегством из своего Рая?

— Ну, не драматизируй так, Винни, — возразила Глэдис. — Мисс Кенсинг не спасается бегством, она всего лишь решила переехать в город по личным причинам.

Джессика подавила в себе горечь и улыбнулась. Потом поняла, что так и не ответила на вопрос Винни, и вздохнула:

— Да, я только что пережила тяжелое разочарование, — призналась она. — В принципе, мое поведение действительно можно оценить как бегство, но я должна отойти от этих событий на некоторое расстояние.

Глэдис через стол пожала Джессике руку.

Это понятно, моя милая. И не волнуйтесь о доме и своих животных. Мы все будем содержать в полном порядке. Не правда ли, Винни?

— Да, — важно подтвердила мисс Буш.

— В этом я не сомневаюсь, — ответила Джессика с дружелюбной улыбкой. — Можно я вам все теперь покажу, чтобы вы могли по-настоящему познакомиться с моей маленькой фермой.

— Мы будем очень рады, — с живостью ответила Глэдис и встала. — Пойдем, Винни. Давай осмотрим наш будущий рай. В таком прекрасном месте мы еще никогда не жили, не правда ли?

Мисс Буш потрясла седыми кудряшками и поправила очки.

— Нет, Глэдис. Никогда.

В то время, как Джессика водила пожилых дам и все им объясняла, на сердце у нее снова стало тяжело. Было ли ее решение действительно правильным? Будет ли она счастливее, если снова возвратится в свою старую квартиру в Сакраменто?

Время покажет.

7

— Вот, я снова здесь, — сообщила по телефону Джессика своей подруге Люси. Ее тонкий голос дрожал. «Только бы не зареветь», — подумала она и закусила губы.

— Что это значит? — воскликнула Люси встревожено. — Где ты?

— В своей старой квартире на Лимонных холмах.

— Ради Бога, что случилось, Джесси, «Гран Парадизо» сгорел?

— Хуже. — Джессика всхлипнула в трубку.

— Боже милостивый! — Пару секунд Люси, потрясенная, молчала, потом снова взяла себя в руки. — Я сейчас же приеду к тебе! Держись!

На этом разговор закончился. Джессика с тяжелым вздохом положила трубку. Люси, конечно, подумала, что она стала жертвой ужасной катастрофы. Но, в принципе, так оно и было.

Она разделась и встала под душ. После долгой поездки и ночей, которые она в последнее время провела без сна, у нее болела каждая косточка. Однако сильная струя воды не особенно освежила Джессику. Едва она надела свой джинсовый комбинезон, в дверь позвонили. Джессика удивилась, неужели Люси уже успела приехать, и пошла открывать дверь.

Это на самом деле была подруга.

— Люси! Ты что, прилетела? — спросила Джессика, и они сердечно обнялись.

Я взяла такси и сказала водителю, чтобы он ехал как можно быстрее, поскольку речь идет о жизни и смерти, — объявила Люси, еще не отдышавшись после того, как поднялась по лестнице. — Как у тебя дела? У тебя все в порядке?

— Да, да, естественно, — поспешно заверила Джессика. — Давай проходи и садись.

Люси бросила свой блейзер на ручку кресла и села.

— Ну, говори же, Джесси, — потребовала она нетерпеливо. — Что произошло? Когда ты приехала?

— Недавно, незадолго до того, как тебе позвонила, — ответила Джессика. Она запустила пальцы в мокрые волосы и провела по еще влажным прядям. — Я даже не успела высушить волосы.

Люси отмахнулась.

— Для волос гораздо полезнее, если они высыхают сами. Но что же все-таки произошло? Не мучай же меня!

Джессика тщательно приготовила два бокала шерри, потом наконец села и начала рассказывать Люси о самом печальном опыте своей жизни.

— Ты же знаешь, что Грегори и я… Ну, я думаю, что я в него ужасно влюбилась…

Джессика прервала свой рассказ, потому что Люси выдохнула и закатила глаза.

— Ах, так! Речь все-таки идет о Грегори. А я уж было подумала, что произошло что-то более ужасное!

— Так оно и есть, — вспылила Джессика. — Для меня было самым тяжелым переживанием за всю мою жизнь, когда я застала его с этой Мэнди в постели!

Люси присвистнула сквозь зубы.

— Так вот оно что! Грегори и эта несовершеннолетняя нимфоманка. Но я с самого начала знала, что это не может хорошо кончиться.

— Да? И почему ты мне ничего не сказала? Ты могла бы меня предостеречь, если все это заранее предвидела.

Люси закурила сигарету.

— Мой Бог, Джесси, не будь такой впечатлительной! Разве ты послушала бы меня, если бы я что-нибудь сказала?

Джессика глубоко вздохнула и, уставившись в бокал, нервно повертела его пальцами.

— Нет. Вероятно, нет, — ответила она тихо.

— Ну, вот видишь. Свой опыт каждый должен приобрести сам. — Люси внимательно посмотрела на подругу. — Ты и впрямь выглядишь довольно жалко, детка. Естественно, тебе сейчас еще больно, но, я полагаю, ты окончательно вылечилась от своего парня?

Поделиться с друзьями: