В переплете Книги Знаний
Шрифт:
– Плащ жалко, - вздохнул Гаузен, посмотрев на то, во что он был одет для путешествия.
– Не плащ, а обрывки былого великолепия.
Тут в голову Гаузена пришла бессовестная мысль:
– Я, конечно, понимаю, что у покупки не совсем товарный вид. Но раз порвалось почти что надвое, так может, возьмете его назад… За полцены? Ну, или можно просто отремонтировать, - уступил юноша, нарвавшись на осуждающий взгляд портнихи.
– Корабль скоро отплывает, и я не успею его зашить, - заявила Галатея.
– Но у меня есть кое-что взамен, - торговка немного порылась в закромах и достала кожаную куртку с металлическими заклепками.
– Ну-ка, примерь.
– Такая хорошая курточка! Но мне нечем расплатиться за нее, - смутился Гаузен, на котором новое одеяние сидело просто великолепно.
– И речи быть не может. Это подарок! – отрезала лавочница, и Гаузен горячо поблагодарил ее на прощание. Та, в свою очередь, пожелала счастливого плавания, и он вместе с Лин отправился в порт.
Глава 9
То, что порт близко, Гаузен понял задолго до него. Пристанский воздух напоминал тухлую селедку, которую ему клали в кашу в монастыре. Однажды он целый день чистил на кухне рыбу, и его нос надышался настолько, что ничего кроме этого запаха он не ощущал целых два дня. Впрочем, в воздухе витало кое-что еще. Веселая песня, разудало распеваемая слаженным хором.
Уже на корабле стало ясно, что голоса принадлежат матросам, лихо отплясывавшим на палубе и мачтах:
Мэри давно хочет
В плавание уйти.
Днем или темной ночью -
Мэри как всегда в пути.
Сможешь ли возвратиться
И прекратить мечтать
О золоте, что искрится?
Мэри, не хочу я ждать!
Постучавшись в дверь, дождался.
Постучавшись в дверь, пытался.
Постучавшись в дверь, вернулся.
Мэри, выйдешь за меня?
Став пиратом Мэри,
Грезит клад найти.
В море сильный ветер -
Мэри как всегда в пути.
Чуешь ли ты сирену
И волн седую прядь,
Мрачный дождь вдали и пену?
Мэри, не хочу я ждать!
Мэри, став морячкой,
В шторм не смогла спастись -
Впала средь рыбы в спячку,
Мэри на своем пути.
Встретить ее я так ждал,
Видеть лица овал.
Моя любовь на дне -
Не вернется уж ко мне!
Неизвестно, были ли в запасе у матросов еще куплеты или новая песня, так как из рубки на палубу вышел длинноволосый крепко сложенный мужчина в зеленом камзоле. Его лицо раскраснелось от гнева и он, силясь перекричать хор, схватил ближайшего матроса за рубашку и заорал ему в лицо: Кто такая Мэри, и где она живет - плевал я на самом деле, безголовый идиот! А ну все заткнулись!
– Это капитан Настар, - шепотом представила девушка морского волка.
– Вижу, что ему больше тридцати пяти не дашь, - согласился юноша, не до конца разобравшись с именем хозяина корабля.
– Ты опять не слушаешь? – возмутилась девушка.
– Я просто вспомнил одну поговорку: Если хаслин говорит что у него нет денег, значит, либо он врет, либо недоговаривает, потому что припрятал у себя драгоценные камни, - поделился народной мудростью Гаузен и пояснил:
– В смысле, не стоит сильно доверять хаслинам.
– Он что, не нравится тебе, потому что хаслин? – пристыдила его Лин.
– Да нет же, почему? – не согласился юноша.
– У меня был один знакомый торговец на ярмарке. Он был родом из Хаслинии и очень хорошо ко мне относился. Почти не замечал, что я беру у него фрукты, а когда замечал, то далеко не гнался. Так, только для вида.
– Ты же говорил, что ничего не крал… - напомнила ему девушка.
– Ничего крупнее яблока! – уточнил Гаузен.
– Если тебе удавалось продержаться на монастырской похлебке, значит, вас в Альдории кормят лучше нашего.
В это время Настар прекратил распекать свою команду и, все еще недовольный, приблизился.
– Вот что значит – долго стоять в порту! – сердито пожаловался капитан. – Одна часть команды распустилась, другая – разбежалась, а на замену ничего лучше шайки бродячих артистов подыскать не удалось!
– Мы тут говорили о тебе, Настар, - обратилась к капитану девушка настолько приветливо, что Гаузен сразу невзлюбил его.
– Ты напоминаешь моему спутнику его одного хорошего знакомого. Это Тален, мой наставник, - быстро произнесла девушка, не дав Гаузену представиться.
Гаузен сначала хотел было возмутиться, что ему присвоили чужое имя, но потом вспомнил, что под его собственным его могут разыскивать, и молча поблагодарил девушку за находчивость.
«Вчера я был в гостях у мертвеца, сегодня ношу имя покойника, страшно подумать, что же произойдет со мной завтра?» – невесело подумалось юноше.
– Не слишком ли он молод, чтобы учить тебя? – поднял бровь капитан.
– Нет, просто с самого раннего детства мы обучались разным наукам, - объяснила Лин.
– Я разбирала древние летописи, а он познавал историю Велитии. Таким образом, он знает много того, чего не знаю я. И постепенно делится всеми своими знаниями со мной.
– Да я просто из вежливости поинтересовался, - успокоил хаслин, поймав настороженный взгляд Гаузена. – Ваш орден уже оплатил путешествие, а как говорится в одной нашей поговорке - после сделки не торгуются. Мы скоро отчаливаем, так что займите свою каюту, - предупредил капитан и удалился для выполнения своих непосредственных обязанностей.
Гаузен неодобрительно проводил капитана взглядом, а потом, придав своему внешнему виду должную непринужденность, обратился к Лин:
– Если я тебя стесняю, то могу заночевать в трюме.
– Ну уж нет! Ты там украдешь что-нибудь, а мне опять отвечать, - насмешливо возразила Лин, и юноша понял, что она уже почти перестала сердиться на него.
– Пошли, - махнула рукой девушка по направлению к каюте.
– Что ты ему там наговорила? – уже внутри спросил Гаузен.
– Тален был моим наставником долгие годы. В последнее время он искал Книгу Знаний, а потом меня послали в Велитию ему на помощь. Мы были близки… Близки к находке, но нас напали разбойники. Мне удалось чудом спастись, - тут девушка замолчала. Было заметно, будто она снова, как наяву, переживает гибель друга.