В жару
Шрифт:
Его голубая футболка от пота стала двухцветной.
— Принес вам подарок из Сотби. —
Никки встала из-за стола.
— Я обожаю подарки. Что это, Гомер Уинслоу? Великая хартия вольностей?—
— Лучше. —
Он протянул ей сложенный лист бумаги.
— Они распечатали для меня страницу из календаря Барбары Дирфилд.
К сожалению она немного истрепалась и все такое. Там ужасная влажность. —
Никки держала страницу так, будто могла что-то с нее подхватить.
— Она мокрая. —
— Это всего лишь пот. —
Пока она разворачивала и читала содержимое листа, Очоа повернулся к своему столу и положил телефон.
— Никогда не видел более потного чувака. Пожать тебе руку, тоже самое что выжать задницу Спанч Боба. —
— Очоа, надеюсь это не из личного опыта. —
Рук подошел к Никки и взглянул на страницу из-за ее плеча.
— Все ясно, теперь у нас есть… — Никки показалось что Рук стоит уж слишком близко, и протянув ему лист, она отошла.
— У нас есть подтверждение того, что Барбара Дирфилд оценивала предметы искусства в квартире у Мэтью Старра в утро, когда он был убит. —
— И когда она сама была убита, — добавил Рук.
— Похоже на то. Нам все еще нужно подтверждение времени смерти от экспертов, но давайте назовем это безвредным предположением.—
Никки использовала тонкий кончик маркера, чтобы показать связь Барбары Дирфилд со Старром в графике на доске, а затем закрыла его.
Рук спросил,
— Ты не собираешься записать время ее смерти на доске?—
— Нет. Безвредное или нет, это всего лишь предположение. —
— Верно. —
А затем добавил, — Для тебя, возможно. —
Рэйли передал Никки все, что рассказали о жертве ее коллеги.
Весь офис Сотби бы поражен и шокирован новостями.
Если кто-то пропадает, ты надеешься на лучшее, но это было подтверждением их худших опасений.
Барбара Дирфилд была в хороших отношениях с коллегами, вовремя приходила, любила свою работу, кажется наслаждалась семейной жизнью, дети учились в колледже, она планировала провести выходные в Новой Зеландии со своим мужем.
— Звучит не плохо, — заметил Рэйли.
— Там зима. Никакого отвратительного пота. —
— Так, проверь семью, друзей, возможно любовный треугольник, мои инстинкты говорят что что-то здесь не так, как насчет твоих?—
Рэйли согласился.
Очоа повесил трубку.
— Это были судмедэксперты. С какой новости начать? — Он поймал взгляд детектива Жары и мудро решил не ходить вокруг да около.
— У них для тебя две новости. Первая, ткань на балконе совпадает с джинсами Поченко. —
— Я так и знал, — воскликнул Рук.
— Дерьмо. —
Никки сделала вид, что не слышала ругательства.
Её сердце быстро набирало скорость, но она вела себя так, будто проводит день на Токийской фондовой бирже в ожидании очередного радиовещания.
С годами, она поняла, что у каждого дела есть срок годности.
Это еще не близилось к завершению, но вступало в фазу, когда у нее появлялись достоверные данные, для дальнейшей работы.
Каждый кусочек должен быть прослушан, а возбуждение, особенно ее собственное, только мешало.
— И второе, вы были правы. Снаружи на окнах, у пожарного выхода, нашлись отпечатки. И мы знаем чьи они. —
— Да, — сказал Рук.
Детектив сел и поразмыслил секунду.
— Ага. И так у нас есть улики доказывающие, что Поченко столкнул Мэттью Старра с балкона, и также мы знаем что это он безуспешно пытался открыть окно. —
Она вернулась к доске и написала имя Поченко, рядом с — тканью—. На свободном месте она написала — доступ? — и обвела.
Пока она стояла там перебрасывая маркер из руки в руку, это входило у нее в привычку, ее взгляд упал на шестиугольное кольцо, а затем на кровоподтеки на теле Мэттью Старра.
— Детектив Рэйли, тебя еще не сильно тошнит от просмотра видео из Гилфорда?—
— Что если сильно?—
Она положила руку ему на плечо.
— Тогда тебе не понравится твое следующее задание. —
Затем она убрала свою руку и незаметно вытерла ее о бедро. Очоа усмехнулся про себя и напел саундтрек из Спанч Боба.
Пока Рэйли искал и загружал видео, Жара прогоняла свой обычный телефон и компьютер, проверяя мелкие кражи, нападения, ограбления банкоматов чтобы не пропустить последние сообщения, которые могли указать на местоположение Поченко.
От него не было ни звука, после аптечного ограбления.
Друг Никки, коп работавший под прикрытием, среди сообщников русского, тоже молчал.
Жара говорила себе что эти проверки — хорошая работа для детектива, ведь большая доля успеха зависела от простой внимательности.
Но на самом деле ей просто не нравилась мысль о том, что где-то там находится опасный человек, напавший лично на нее и ускользнувший от правосудия.
Это бросало вызов обычной способности детектива Жары отделять личную жизнь от работы.
Прежде всего, она должна быть копом, а не жертвой.
Никки позволила себе на минуту расслабиться, а затем снова стала сама собой.
Куда же он направился? Мужчина как он, большой и заметный, раненный, в бегах, отрезанный от дома, будет вынужден побираться в определенный момент.
Если только у него есть помощники и/или припрятаны деньги, его присутствие должно ощущаться.
Возможно у него все это есть.
Возможно.
Что-то здесь не так.
Она закончила последний разговор и повесила трубку.
— Возможно он попал на одно из тех реалити-шоу, где людей собирают на необитаемом острове чтобы есть жуков и соревноваться друг с другом, — сказал Рук.
— Представьте, например Я Убивающий Дыханием-изо-Рта, Вытащите Меня Отсюда. —
— Черный, правильно? — Никки поставила кофе на стол Рэйли.
— О…спасибо, да, благодарю. —
Рэйли промотал вперед видео и Гилфордского лобби.
— Если это не значит, что мне придется провести здесь всю ночь. —
— Нет, это не займет много времени. Промотай до Мирика и Поченко и покажи мне. —