ЖАНРЫ

В.А. Жуковский в воспоминаниях современников
Шрифт:

принимает в тебе живое, горячее участие, арзамасское -- не придворное. Он было

хотел, получив первое известие от тебя, прямо отнестися письмом к государю, но

раздумал, и, кажется, прав" (там же). Текст письма Жуковского к Николаю I

опубликован в сб.: Проблемы метода и жанра. Томск, 1986. Вып. 13. С. 65--66.

3 В любви я знал одни мученья -- неточная цитата из стих. "Певец"

Жуковского: "Увы! он знал любви одну лишь муку".

ИЗ СТАТЬИ "ЖУКОВСКИЙ.
– - ПУШКИН.
– - О НОВОЙ ПИИТИКЕ

БАСЕН"

(Стр. 215)

Вяземский, т. 1, с. 183. Впервые: МТ. 1825. Ч. 1. С. 352.

1 25 мая 1825 г. Пушкин писал Вяземскому, комментируя его статью: "Но

ты слишком бережешь меня в отношении к Жуковскому. Я не следствие, а точно

ученик его и только тем и беру, что не смею сунуться на дорогу его, а бреду

проселочной" (Пушкин, т. 13, с. 183).

2 Статья была полемически направлена против Булгарина,

противопоставлявшего поэтов "...Жуковский не первый поэт нашего века, -- писал

он.
– - Выше, гораздо выше его Пушкин..." (СО. 1825. No 2. С. 204).

3 Вяземский перефразирует выражение Пушкина из его письма к Рылееву

от 25 января 1825 г.: "Зачем кусать нам груди кормилицы нашей? потому что

зубки прорезались? Что ни говори, Жуковский имел решительное влияние на дух

нашей словесности; к тому же переводной слог его останется всегда образцовым"

(Пушкин, т. 13, с. 134).

ИЗ ПЕРЕПИСКИ С А. И. ТУРГЕНЕВЫМ

(По материалом Остафьевского архива князей Вяземских)

(Стр. 215)

ОА, т. 1, с. 116, 227, 232, 284--285, 288, 291, 298--299, 304--305, 326--327,

334, 341; т. 2, с. 121, 163, 170--171; т. 3, с. 54, 85--86, 285, 300; т. 4, с. 74--75, 297.

1 ...наслаждался "Аббадоною".
– - Перевод Жуковского из "Мессиады"

Клопштока (1814). Впервые: СО. 1815. No 22. Вяземский, вероятно, читал

"Аббадону" во втором изд. "Стихотворений В. Жуковского" (СПб., 1818).

2 Имеются в виду послание "Государыне в. кн. Александре Феодоровне.

На рождение в. кн. Александра Николаевича" (1818) и элегия "На кончину ея

величества королевы Виртембергской" (1819).

3 И мертвое отзывом стало...
– - цитата из стих. "Мечты" Жуковского,

вольного перевода стих. Ф. Шиллера "Идеалы".

4 Речь идет о стих. "Цветок", подражании романсу Ш. Мильвуа "La fleur".

5 Подробнее о чтении Жуковским произведений Байрона, в том числе

"Манфреда", см.: БЖ, ч. 2, с. 418--450.

6 "Орлеанская -- -- -- --"...
– - Имеется в виду перевод "Орлеанской девы"

Ф. Шиллера, законченный Жуковским в 1821 г.

7 "Вильгельм Телль" -- трагедия Ф. Шиллера.

8 ...ухо и звезда Лабзина -- намек на мистико-масонские увлечения А. Ф.

Лабзина, редактора журн. "Сионский вестник".

9 См. примеч. 5.

10 "Пилигрим".
– - Речь идет о поэме Байрона "Паломничество Чайльд-

Гарольда".

11 ...твое... послание, подражание Буало.
– - "К В. А. Жуковскому

(подражание сатире П. Депрео)", написанное в августе 1819 г. Стих из него "В

боренье с трудностью силач необычайный" неоднократно использовал при оценке

поэзии Жуковского А. С. Пушкин.

12 ...Парнас -- в Лайбахе.
– - Вяземский намекает на проходивший в это

время (с 26 января 1821 г.) Лайбахский конгресс, на который собрались монархи,

принадлежавшие к Священному союзу. Конгресс был созван по инициативе

Меттерниха для защиты Европы от революций. Говоря о "Парнасе -- в Лайбахе",

Вяземский призывает Жуковского к общественной активности в поэзии.

А. И. Тургенев

ИЗ "ДНЕВНИКА"

(1803)

25/13 января. <...> Сегодня Бутервек1 на лекции описывал характер

Петрарки и платоническую любовь его к Лауре. Какое разительное сходство с

характером Жуковского! Кажется, что если б мне надобно было изобразить

характер Жук<овского>, то бы я то же повторил, что Бутервек говорил о

Петрарке. И Жук<овский> точно в таком же отношении к Св....2, в каком

Петрарка был к его Лауре, или к M-me de Sade3.

2 июля. <...> По крайней мере я Мерзлякова4 и Жук<овского> никогда,

никогда не забуду, никогда не истребится во мне к ним то, что я теперь чувствую.

Пусть разборчивая холодность займет место разгоряченного воображения и юной

пылкости; но она тем больше удостоверит меня, и холодный рассудок сожмет,

может быть, мое сердце для других, но -- не для них, и согревающее дружество

оттает и в старости оледенелое сердце, бедное сердце, -- и издалеку, может быть

(Бог знает, куды вихрь времени и обстоятельств может занести нас), и издалеку

теплота дружбы будет действительна на грудь мою; дай Бог, только дай Бог,

чтобы эти простые сердечные ощущения не затмились, дай Бог, чтобы не

переменились они. На Мерзлякова грудь я надеюсь, как на вечную гранитную

скалу. Жуковский добр, очень добр: лишь бы только мрачная злоба людей не

впечатлела, не врезала в мягкое его сердце недоверчивости, ненависти к людям.

Он от доброты же своей может или возненавидеть или полюбить человечество;

первое обыкновенно чаще случается, но он, кажется, не вынесет

продолжительного, беспрестанного отвращения к людям; это чувство может

задавить его, и для того, хоть он вечно будет обманываться в людях, -- он вечно

будет любить их.

ИЗ ПИСЕМ К БРАТУ, Н. И. ТУРГЕНЕВУ

(1808--1810)

23 июля 1808. <...> Жуковский еще более мне полюбился, и я дружбу его

почитаю лучшим даром Промысла. По талантам, по душе и по сердцу -- редкий

Поделиться с друзьями: