Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Пообещай мне, что ты никогда не позволишь ей снова прикоснуться к тебе, и тогда я смогу преодолеть желание ударить ее чем-нибудь острым.

Ронан рассмеялся. Как он любил свою взрывоопасную пару.

— Моя священная клятва принадлежит тебе, любовь моя. Это больше никогда не повторится. Но то, что я получил в обмен на несколько мгновений с Шивон сегодня, стоило той жертвы.

— Что ты получил? — любезно спросила Найя.

Ронан въехал на подъездную дорожку Михаила и выключил зажигание «Астона Мартина Ванквиш».

— У меня есть ты. — Он наклонился, чтобы поцеловать ее. Медленно. — С этой ночи и впредь, я свободен любить свою пару всегда, когда я хочу.

Найя поцеловала его в ответ, и Ронан насладился мягкостью ее губ.

— Я не шучу, Ронан. Если она прикоснется к тебе еще раз, я воткну кинжал ей в грудь, — сказала Найя слишком сладко для своих угрожающих слов.

Ронан простонал. Им нужно было закончить эту ночь, чтобы он мог вернуть ее домой в свою кровать.

— Боги, как я люблю женщину с жестоким нравом.

— Так ли это? — спросила Найя с таким же невинным обаянием.

— Я люблю тебя, Найя. — Он больше не заигрывал. Его желание к ней — его любовь — эти чувства были чертовски глубокими для легкомыслия. — Боги, как я люблю тебя.

Ее темные глаза мерцали от волнения.

— Я тоже тебя люблю. Навечно.

Чье-то присутствие привлекло внимание Ронана, и он посмотрел на Михаила, стоящего в открытом дверном проеме своего дома, наблюдающего за ними.

— Знаешь, чем быстрее мы здесь закончим, тем быстрее сможем вернуться домой, — сказала Найя. Она прикусила его нижнюю губу, и член Ронана встал, давя на ширинку.

— Последний разговор на ночь и я твой.

Найя оторвалась от него и открыла дверь.

— Мой. Мне нравится, как это звучит. Теперь давай двигаться дальше. Мы еще не пометили кровать.

Семь предметов мебели долой, осталось пять или около того…

Заметки

[

<-1

]

401(k) — наиболее популярный пенсионный план (накопительный пенсионный счёт) частной пенсионной системы в США.

[

<-2

]

Caminos de la magia — в переводе с испанского «пути магии».

[

<-3

]

El Sendero — в переводе с испанского «Путь».

[

<-4

]

C'allate — в переводе с испанского «Замолчи».

[

<-5

]

Encanto el dormir — перевод с испанского сонные чары.

[

<-6

]

Dios mio — О, Боги (исп.) (прим. пер.)

[

<-7

]

Bebedor de sangre — (исп.) — кровопийца.

[

<-8

]

LSU, Georgia — команды, играющие в американский футбол.

[

<-9

]

Манипенни — Moneypenny — вымышленный персонаж в романах и фильмах о Джеймсе Бонде. Играет секретаря М, главы МИ-6.

[

<-10

]

Я думал, что ты умерла! (исп.)

[

<-11

]

Чертовым куском дерьма! (исп.)

[

<-12

]

Боги (исп.)

[

<-13

]

Ты сияешь! (исп.)

[

<-14

]

Mis dioses! La musica es muerte. — Мои Боги! Музыка мертва. (исп).

[

<-15

]

oscuro — темная (исп.).

[

<-16

]

Prend'e — Усек? (исп.).

[

<-17

]

Est'as loca — Это глупо (исп.)

[

<-18

]

T'u mismo diste a 'el como una puta de mierda! — Ты отдалась этому куску дерьма словно шлюха! (исп.).

[

<-19

]

Mentiras — Врешь!

[

<-20

]

bebedor de sangre — кровопийца (исп.).

[

<-21

]

El v'inculo — связь (исп.).

[

<-22

]

USC game — тотализатор.

[

<-23

]

"uberpowerful — более мощная (нем.).

[

<-24

]

magia alimenta de magia. Es peligroso.
– магия питает магию. Это опасно. (исп.)

[

<-25

]

Habla Espa~nol — Говоришь по-испански (исп.).

Поделиться с друзьями: