Вдова Его Величества
Шрифт:
— То есть, ваша верность не абсолютна? — поинтересовался Гевин, не скрывая насмешки.
— Ничья верность не абсолютна, — Кайден петрушку разжевывал тщательно, как бабушка учила. — Даже кровная клятва оставляет… вариации. Скажем так.
Луиза сложила веер и посмотрела на него новым взглядом. Нехорошим взглядом. Будто впервые увидела и поняла, что именно этот, прежде казавшийся ничтожным человек, может быть ей интересен.
— И что вы делаете в этой глуши?
— Здесь не такая и глушь, — Дуглас подвинул блюдо с серым мясом и решительно ткнул в ближайший комок вилкой. Не проткнул. Нахмурился. — Это лишь кажется, что мы находимся далеко от крупных городов, а на самом деле Бристон лежит на пересечении торговых путей. Здесь до побережья пара десятков миль. А при том, что само побережье на редкость своенравно, то широкое русло Тайры выглядит весьма удобным убежищем. Корабли спускаются до Бристона, перегружаются и отправляют товары дальше по всей Британии. Кто морем, кто сушей.
— Интересно, — Луиза наблюдала за попытками Дугласа распилить мясо. Если это было мясом.
— А где торговля, там и деньги. В Бристоне хватает посредников, перекупщиков. Множество торгового люда вершит свои дела. Скажем, та же «Британо-индская компания» держит свое представительство, пусть небольшое, но сделки там проворачиваются весьма серьезные.
Гевин слегка склонил голову.
Слушает.
И Катарина тоже. Она сидит ровно и неподвижно, отчего кажется неживой, и Кайден испытывает огромное желание дотянуться до медовой ее косы и дернуть. Просто так.
А потом улыбнуться.
И сказать, что все хорошо, что он никому и никогда не позволит Катарину обидеть.
— И вы наблюдаете? — уточнила Луиза мягким вдруг голосом.
— Присматривает, — ответил за Кайдена Дуглас. — Сами понимаете, искушение велико. Всегда найдется человек, которому покажется, что жизнь его обделяет и что следует пользоваться возможностями, да… и получается, что пропадают порой грузы. Или вот разбойники появляются. Впрочем, разбойники — это так, мелочи.
Луиза наклонилась, почти легла на стол, и веер слегка прикрыл пухлую ее грудь.
— А вам… доводилось убивать.
— Да, — вопрос был неприятен.
Женщины — существа парадоксальные. Они любят победы и победителей, но почему-то огорчаются, когда кто-то умирает, пусть даже этот «кто-то» и заслуживает смерти.
— И… как это?
— В каком смысле? — уточнил Кайден. — Когда как. Часто — грязно. В людях много крови.
— И мяса не меньше, — Джио дотянулась до блюда, впилась острыми когтями в мясной ком и сунула его в рот. Ненадолго пасть ее растянулась, затем губы сжались, а щеки надулись.
Один глоток.
И улыбка, от которой у Кайдена мурашки поползли по спине. Кажется, не только у него.
— Что? — Джио облизнулась. — Редко кто умеет готовить настоящий черный пудинг[1]… а уж чтобы выдержанный, так и вовсе… чудесно. Не возражаете?
— А в вас влезет? — поинтересовалась Луиза осторожно.
— Не сомневайтесь, — Джио подвинула блюдо еще ближе и закинула в рот второй комок. И вновь проглотила, не пережевывая. — Мне не так часто удается побаловать себя. Так чем вы сейчас занимаетесь, позволено будет узнать?
Кайден вздрогнул и отвел-таки взгляд.
— Разбойниками, — сказал он, пытаясь понять, кто же все-таки прячется в теле хрупкой с виду женщины. И собственные догадки категорически ему не нравились. — Несколько караванов пропали. И грузы. И люди. Бесследно.
— А так бывает?
— Как видите, бывает.
Блюдо перед мьесс Джио стремительно пустело, а ведь она худощава даже для женщины.
— Уж не делом ли росского купца занялись? — прищурился Гевин. — Если у вас получится узнать, что с ним произошло, некоторые весьма уважаемые люди будут благодарны.
— И им в том числе.
— В том числе… — Гевин провел пальцем по скатерти, которая пусть и выглаженная, хранила на себе следы предыдущих пиров. — В том числе, стало быть…
— А вам что-либо известно?
Близнецы не нравились Кайдену оба, особенно старший, что, откинувшись на кресле, разглядывал Кайдена весьма задумчиво, явно решая, стоит ли с ним делиться информацией.
— Думаю, — все же произнес он. — Это не та тема, которую следует обсуждать за завтраком. Если не возражаете, я загляну к вам в гости.
— Буду счастлив, — получилось почти искренне.
[1] Национальное ирландское блюдо, основным компонентом которого является свежая кровь.
Глава 21
В саду пели птицы.
Как-то уж очень интенсивно пели, будто желая отвлечь Катарину от скорбных мыслей ее, но не получалось. Она отмахнулась от излишне назойливой пчелы и спросила:
— Что за представление ты устроила?
Джио, которая шла сзади, в двух шагах, чтобы не слишком близко, но и не далеко, пожала плечами.
— Тебе не понравилось? Ты же сама сказала, что я не человек.
— Сказала. Но ведь остальные…
— Некоторым стоило дать понять.
— Кому?
— Мальчишке этому, который на тебя пялился. И тетушке твоей. Она нелюдей недолюбливает.
— Может, у нее есть на то причины, — Катарина тронула ветку, усыпанную мелкими розовыми цветами.
— Может, — согласилась Джио.
— Так зачем это надо было?
— А не думаешь, что я просто… баловалась.
Катарина вздохнула и переступила через толстую корягу, что преградила путь. Та была темной и блестящей, напоминающей змею.
— Не думаю. Я давно поняла, что все твои поступки имеют какой-то смысл, пусть мне и не всегда удается понять сходу, какой именно…
— Я люблю черный пудинг.
— Ты никогда не говорила.
— Зачем? — Джио пожала плечами. — Все одно при дворце его не умеют готовить правильно. А тут… считай, это было предупреждение.
— Для кого?
— Для всех. Для мальчишки, что решил, будто он здесь самый умный, для остальных тоже…
— Они ведь не в полной мере люди? Близнецы?
— Один. Второй человеческой крови.
— А Гевин?
— Почему не Кевин? — Джио остановилась у пруда, поверхность которого была затянута темной плотной ряской.
— Не знаю. Просто подумалось…
Над прудом плясали стрекозы. Они то спускались, касаясь черной воды, то поднимались выше, отпустив собственное отражение. Метались водомерки. Пахло тиной и землей.
— Но ты угадала. И у его матери действительно есть причины не любить тех, кто не принадлежит роду людскому, хотя, скорее всего, она просто не понимала, с чем связывается, да…