Ведунья. Проклятая любовь
Шрифт:
— ...По дороге сна мимо мира людей. Что нам до Адама и Евы, что нам до того, как живёт земля? Только никогда мой брат-чародей ты не найдешь себе королеву, а я не найду себе короля. И чтоб забыть, что кровь моя здесь холоднее льда, прошу тебя, налей ещё вина. Смотри, как мне мерцает прощальная звезда. Я осушу бокал до дна, и с лёгким сердцем — по дороге сна. По дороге сна... ?
Примечание к части
? — груз. «здравствуйте», Игорь с детства так называет Валеру (не мог запомнить слово «генацвале», а потом так и приелось).
? — песня группы «Мельница» — «Дорога сна»
Имена персонажей:
Анастасия — гр. «восставшая из мертвых»
Валерий — лат. «здоровый»
Сергей — лат. «благородный»
Дарина — слав. «подарок»
Аграфена — гр. «скорбная»
Григорий — гр. «бодрствую»
Афанасий — гр. «бессмертный»
Марфа — арам. «хозяйка»
София — гр. «мудрая»
Кирилл — гр. «господин»