Великолепная Лоуренс
Шрифт:
Я пошла на компромисс со своим внутренним демоном. Завтра мой день свободен, и я с легкостью могу посвятить его безумию на дорогах межгородских трасс. А сейчас меня ждет Арчи Томпсон.
Теперь, когда план работ в Стилдоне увеличен во много раз, вся работа этого человека полностью сосредоточена на «Лоуренс нефть». Арчи Томпсон стал чаще бывать в своем кабинете в маленькой конторе на востоке Данфорда, а рабочий процесс в Стилдоне контролирует теперь нанятый для этого человек.
В конторе Арчи Томпсона непривычное оживление. Штат работников увеличен в несколько раз, появился секретарь.
Ждут приема сразу несколько кандидатов на должность управляющего.
Тихонько постучав в дверь, я вошла в кабинет мистера Томпсона. Этот кабинет изменился. В нем помножились коробки для бумаг с надписью «Лоуренс нефть» и «Стилдон». На стенах растянуты карты. На рабочем столе толстые журналы. На полу у рабочего стола аккуратно сложены образцы руды.
— Этот кабинет становится мал, — заметила я.
— В скором времени планирую переезд. Хотите чай?
— Нет, я бы предпочла перейти сразу к делу, — сажусь на предложенный мне стул и сцепляю пальцы в замок. По другую сторону стола сел Томпсон. — Я планирую заниматься переработкой нефти. Быть может, помните завод в Стилдоне, в милях десяти от скважин?
— Знаю. И вы хотите…
— Чтобы обслуживанием всех объектов «Лоуренс нефть» занимался один человек, — выдержав многозначительную паузу, продолжаю: — Вы.
— Мисс Лоуренс, я буровик и ничего не смыслю в переработке.
— А я предлагаю вам освоить новое ремесло.
— Это очень странное предложение, ведь есть профильные компании.
— И все они работают на моего конкурента.
— И кто ваш конкурент?
— Истинный владелец всех нефтекачалок севера.
Томпсон откинулся на спинку кресла.
— Понимаю, — сказал он.
— Вопросом переработки займусь не раньше, чем через год. У вас достаточно времени обдумать мое предложение.
— Я понял вас, мисс Лоуренс. Я все обдумаю.
— Тогда не стану больше отнимать ваше время, — сказала я. Поднимаюсь со стула.
— Всем бы так вести дела, как это делаете вы, и я бы успевал делать больше, — сказал Томпсон, поднявшись с кресла вслед за мной.
Я вдруг вспомнила нашу смету, составленную карандашом на страницах рабочего журнала. Мы составили ее, прогуливаясь по площадке в Стилдоне в течение получаса.
Прежде чем уйти, говорю:
— «Лоуренс нефть» способна обеспечить вас работой, не привлекая новых заказчиков. Вы сможете работать только на меня, — уголок моего рта уверенно взметнулся вверх. — Но вы и сами это понимаете, ведь так?
— Да.
Убедившись, что Томпсон понимает предложенные ему перспективы, я вышла из кабинета.
На улице тепло и хорошо. Светит солнце.
Я направлялась в кафе на другой стороне улицы, когда рядом со своей новой машиной обнаружила синий седан Генри. Мужчина вышел из автомобиля и улыбнулся мне.
— Отличная машина, и вправду сможет состязаться в скорости со стилпоездом, как говорят? — спросил Генри и хлопнул ладонью по складной крыше моего кабриолета.
— Пока не знаю, — говорю я. — Любопытно было взглянуть поближе?
— Конечно! А еще я хотел предостеречь.
— От чего?
— Не гоните слишком быстро, ладно?
— Об этом просил Хэнтон?
— Нет. Это я беспокоюсь о вас, — дружелюбно признался Фриц.
На той же улице, недалеко от конторы Томпсона, в кафе «Лучина» меня ждет Ева.
— Как ты можешь с ним разговаривать? — недобро смотрит она на машину Фрица.
— Он просто выполняет свою работу.
— Твоя свобода ограничена его заслугами.
— По решению Хэнтона, — вступилась я за Генри.
Ева фыркнула.
Кажется, Генри ей совсем не нравится.
Глава 14
В это утро меня опять разбудил страшный грохот велосипеда нового разносчика газеты, и это в шесть утра! Чтобы доставить мне газету, парню приходится преодолевать серьезные расстояния на старом велосипеде по плохим дорогам. Это требует много времени и сил. Понимаю это и на бедолагу злиться совсем не могу.
«Надо подарить ему новый велосипед», — подумала я, опять прикрыв глаза.
Полежала в кровати еще какое-то время и с досадой поняла, что спать я больше не могу.
Я приняла душ. Оделась. А потом спустилась в кухню.
Налила себе кофе. Ем пряник. Смотрю в окно.
Я с удовольствием почитала бы утреннюю газету, а вместо этого наблюдаю, как Генри Фриц, удобно развалившись в плетеном кресле у меня на веранде, погрузился в свежий выпуск «Данфорд сегодня».
Я отложила кружку с недопитым кофе. Взяла ключи от машины и вышла на улицу.
— Доброе утро, Генри! — бодро поздоровалась я. Спускаюсь по коротким ступенькам своего крыльца. Иду к машине.
— Доброе утро, — отложив газету, сказал Фриц. — Вы направляетесь куда-то?
— Да, Генри. И чтобы узнать, куда именно я еду… — с таинственной улыбкой на губах говорю я, опустившись в светлый салон «Фойры». Несколько раз выжала на месте газ. Ревет мотор, — тебе придется очень постараться.
На лице Генри больше нет покоя.
— Это плохая идея, — на пути к своей машине предостерег он. Торопливо садится в салон синего седана.
— Как считаешь, мне действительно удастся поравняться в скорости со стилпоездом, как заявляют в рекламе? — спрашиваю я Генри, приоткрыв окно в машине. — Сказать честно, не слишком верю этим ребятам.
Фриц смотрит тревожно.
— Мисс Лоуренс, не делайте этого…
В ту же секунду я отпустила сцепление и выжала газ. «Фойра» рванула вперед.
Межгородская трасса с Илсити не так пуста, как я ждала, но это совсем не помешало промчаться меж случайных машин и скрыться от Генри Фрица в лабиринтах дорог фермерских угодий. Было даже неинтересно. Фриц слишком быстро потерял меня.
Поблуждав немного, «Фойра» свернула с грунтовой дороги и вернулась на асфальт.
Машина несется быстро. Рокот двигателя под капотом автомобиля много приятнее любого звука, что доносится из радио.
«Фойра» послушна. Легко управляема. Она великолепна!
Пилотировать такую машину — одно удовольствие.
Но радость удовольствия продлилась недолго. Когда я промчалась мимо придорожного кафе на пути к Илсити, завыла полицейская сирена.
— Проклятие… — тихо выругалась я и вырулила к обочине. Черная полицейская машина остановилась сразу за «Фойрой».