Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Венец королевы
Шрифт:

— Это он? — спросил инспектор, открывая лицо убитого.

— Да, — подтвердил Трэверс, — тот самый человек, который спрашивал, как добраться до шоссе.

К ним подошел взволнованный священник.

— Доброе утро, сэр Трэверс. Хотя сегодняшнее утро трудно назвать добрым. Вы уже видели?.. Я нашел его ночью. Услышал крик, выбежал, смотрю, кто-то, пригибаясь, бежит от большого вяза к оврагу. Тот человек скрылся, а этот, когда я подошел, был уже мертв.

К десяти часам Трэверс вместе с инспектором Кроузом вернулся в замок. Инспектор попросил нарисовать план дома, и Трэверс пообещал прислать своего секретаря. Через несколько минут в гостиную, где расположился инспектор Кроуз, вошел Кейн.

— Я секретарь сэра Трэверса. Мне поручено показать вам дом и дать все необходимые разъяснения. Я в вашем распоряжении, инспектор.

Пока его помощники работали в кабинете и оранжерее, сам инспектор в сопровождении Кейна прошел по первому и второму этажу, после чего вновь вернулся в гостиную.

— Итак, кроме прохода через оранжерею, в дом ведут еще три двери. Они на ночь запираются на ключ?

— Центральный вход и дверь справа, которой пользуется прислуга, дворецкий вечером закрывает на ключ. Он же закрывает левую дверь, но только на засов.

— У кого кроме дворецкого есть ключи от дверей?

— У сэра Трэверса.

— Если бы кто-то из прислуги захотел воспользоваться левой дверью, ему пришлось бы подняться на второй этаж, пройти через весь дом и снова спуститься?

— Совершенно верно. Эта дверь не соединяется с первым этажом.

— Сколько существует ключей от сейфа?

— Один, у сэра Трэверса.

— Он сказал, что хранит в сейфе деньги и бриллиантовую диадему. Сколько там сейчас находится денег и что это за диадема?

— Насчет денег не знаю, а диадема — это так называемый «Венец королевы». Вещь старинной работы, с круглыми прозрачными бриллиантами, один бриллиант — ярко-голубого цвета. Как я слышал, он стоит дороже, чем все остальные, вместе взятые.

Инспектор Кроуз приподнял брови.

— И такая вещь хранится здесь? Почему не в банке?

— Адвокат сэра Трэверса мистер Трентон давно уговаривал его поместить диадему в банк. Как раз вчера он проявил большую настойчивость в этом вопросе.

— Расскажите подробнее.

Рассказ Кейна о вчерашнем разговоре показался инспектору весьма примечательным.

— Значит, у тех, кто участвовал в вашей беседе, были основания считать, что диадема находится в доме последнюю ночь?

— Возможно, хотя лично я не думаю, что мистеру Трентону удалось убедить сэра Трэверса.

— Кто кроме вас и мистера Трентона присутствовал при этом разговоре?

— Все, кто здесь живет. Доктор Уэйн, его племянница мисс Рамбюр, мистер Барнет и мистер Картмел. Еще…

— Как вы сказали? — перебил его инспектор. — Картмел?

— Да, Джек Картмел. Он вместе с мистером Барнетом занимается библиотекой.

— И давно он ею занимается?

— Примерно месяц.

— Как он сюда попал?

— Его взял сэр Трэверс.

Инспектор хмыкнул, потом вежливо сказал:

— Пожалуйста, продолжайте.

— Еще был мистер Бэрридж, он вчера приехал немного раньше мистера Трентона.

— Владелец клиники?

— Да. Кроме нас там еще был дворецкий Уилсон, но он присутствовал не все время, а входил и выходил, пока мы разговаривали.

— Очень вам признателен, мистер Хелман, — сказал инспектор Кроуз, настроение его заметно улучшилось. — Теперь я хотел бы задать несколько вопросов сэру Трэверсу.

Трэверс в оранжерее наблюдал за действиями молодого полицейского, старательно изучающего следы учиненного разгрома.

— Сэр Трэверс, ваш секретарь сообщил, что у вас служит Джек Картмел. Каким образом он оказался в вашем доме?

— Я встретил его совершенно случайно. Он произвел на меня хорошее впечатление, и я предложил ему работу в библиотеке. Мистер Барнет — человек очень сведущий в своей области, но он уже немолод и одному ему тяжело справляться с книгами.

— Вы сказали, что встретили Джека Картмела случайно? Как это произошло?

— Я наехал на него, когда поздно вечером возвращался домой. Он упал с откоса и повредил ногу, и я привез его к себе домой, поскольку это произошло недалеко отсюда.

— Так… Скажите, сколько лежит в сейфе денег?

— Около шести тысяч.

— Значит, главную ценность сейфа представляет диадема?

— Безусловно.

— Где вы храните ключ от сейфа?

— В шкатулке, в своей спальне.

— Ее легко открыть?

— Не зная устройства, невозможно. Только сломать.

— Кому известно, как она открывается?

— Никому.

— Даже вашему секретарю?

— У меня не было необходимости поручать ему что-либо положить или взять из сейфа.

— Вы давали кому-нибудь ключ?

— Да, один раз недавно, дворецкому. Мы сидели на первом этаже, а ключ был у меня в кармане, и я попросил Уилсона принести футляр с диадемой, чтобы показать ее мисс Рамбюр. Уилсон выронил ключ, это было вечером, и в тот день ключа не нашли. Утром его обнаружила горничная.

— Благодарю вас. Кажется, с ограблением все ясно. Дело в том, что фамилия убитого тоже Картмел. Он дважды сидел в тюрьме за мелкие кражи и один раз проходил по делу о вымогательстве, но против него не было улик — пришлось отпустить. Я сам вел это дело и уверен, что он был к нему причастен. Теперь вы понимаете?

— Не совсем. Пожалуйста, объясните.

— Джек Картмел, его сын, тоже зарегистрирован в полиции. Один раз он был задержан за мелкую карманную кражу, второй раз попал к нам, когда в магазине, где он работал, пропали шестьдесят фунтов. Явных доказательств того, что деньги взял он, не было, и кончилось тем, что владелец магазина просто выставил его вон. Для обоих Картмелов кража такой драгоценности, как ваша диадема, слишком крупное дело, однако случай сам плыл им в руки. Попав в ваш дом, Джек Картмел услышал о диадеме и сообщил отцу. Они решили похитить ее. Вероятно, Картмел-младший намеревался завладеть ключом от сейфа или сделать слепок. Вчера вечером он услышал, что завтра диадему, возможно, отправят в банк. Он дал знать отцу, что надо действовать немедленно, и ночью впустил его в дом через ту дверь, которую закрывают только на засов. Они попытались открыть сейф, но что-то их спугнуло, и они убежали, бросив второпях мешок и отмычку. Раз они вместо того, чтобы воспользоваться дверью, бежали через оранжерею, я полагаю, что их что-то спугнуло со стороны винтовой лестницы. Затем Джек Картмел вернулся в дом, а его отец… Дальше мне пока неясно.

— Боюсь, что вы заблуждаетесь, — сказал Трэверс. — Кажется, я знаю, что спугнуло грабителя, однако это не согласуется с вашей версией. Ночью я проснулся оттого, что в коридоре возле моей двери скулил пудель, мешая мне спать. Я вышел в коридор, подозвал пуделя и направился вместе с ним по коридору налево. Собака принадлежит Джеку Картмелу, и я хотел впустить пса к нему. Когда я открыл дверь, то совершенно ясно увидел его спящим в своей постели.

— Но он мог уже вернуться или, наоборот, впустить своего отца позже.

Поделиться с друзьями: