ЖАНРЫ

Властелин Темного Леса(Историко-приключенческие повести)
Шрифт:

Сорвав с плеч белую волчью шкуру, Руламан кинул ее почти в самую морду быка. Тот с яростью сбросил ее на землю и стал терзать копытами и рогами. В этот момент подбежали Репо и Обу и с двух сторон вонзили кинжалы зверю в грудь. С глухим ревом упало животное на колени. Тогда подскочил Руламан и вонзил свой кинжал ему прямо в затылок. Огромное тело тура зашаталось и тяжело рухнуло на землю.

Айматы подняли громкий, радостный крик и бросились на лишенное своего предводителя стадо.

Началась кровавая резня. Плохое оружие охотников не могло убивать сразу; им приходилось наносить каждому животному по десятку ран. Ошеломленные ударами, шумом, ослабевшие от ран турицы не двигались с места и были перебиты все до одной.

Богатая добыча лежала перед глазами охотников: громадный тур, шесть туриц, девять подростков и семь телят. Только четверо бычков избегли общей участи и спаслись в большом лесу.

Айматы в неистовом восторге прыгали вокруг убитых животных, утаптывая ногами покрасневший от крови снег. Затем они развели костер и с наслаждением съели трех больших телят. Репо сознавал, что он блестяще оправдал свое звание вождя и что после такой охоты можно было рассчитывать на прочный союз трех пещер. Это его радовало более, чем сама добыча. Только Руламан не принимал участия в общем веселье: охота еще живей напомнила ему отца. Он сидел одиноко под деревом, погрузившись в тяжелое раздумье. Репо скоро заметил его отсутствие и отыскал его. К ним подошел Обу, и они долго сидели втроем, в стороне от дикого веселья остальных, и вспоминали славные подвиги Руля.

— О, как порадовался бы благородный Руль, — сказал Репо, — если бы кто-нибудь мог рассказать ему о сегодняшнем дне, скрепившем союз трех пещер! Кто-то из нас первым принесет ему это известие.

Уже было далеко за полночь. Все легли спать. Вдруг стража ударила тревогу. Стая голодных волков, привлеченная запахом крови, пришла с гор; ее, однако, удалось спугнуть. Айматы заметили в этой стае, между прочим, белого волка, или фарку, как они его называли. Усталые охотники не хотели преследовать хищников, хотя белый пушистый мех фарки считался у них драгоценной добычей. Голодные гиены тоже показались вблизи, но не решались напасть на лагерь и только жалобно выли.

Охотники спали почти целый день. Наконец нужно было приступить к разделу добычи. Одна часть айматов, под начальством Обу, принялась строить сани, другая — потрошить убитых животных. Огромная шкура, снятая с тура, представляла прекрасный черный мех с желтой полосой посредине. Ее единогласно присудили как почетный подарок новому начальнику. Мясо тура и его громадная голова с могучими рогами достались на долю айматов Тульки. Все остальное было по приказанию Репо разделено поровну, по числу мужчин, выставленных на охоту каждой пещерой. Три дня продолжалось ликование и работа в лагере. Только на четвертый день все было готово к отъезду: добычу разделили и потащили домой тяжело нагруженные сани. Маленький холм, покрытый сосновым лесом, стал называться с тех пор «рощею туров».

Глава XX

БЕЛЫЙ ВОЛК

Редко встречавшийся белый волк ценился в то время выше всех зверей, после буррии, и его белый как снег, блестящий мех служил знаком отличия вождя и его сыновей. Но велика была слава того аймата, которому удавалось убить белого волка. И как убивший льва всю жизнь носил почетное название «убийцы буррии», так и убийство белого волка вело за собой почетный титул «убийцы фарки». Появление белого волка не давало спать Руламану и Обу. Три ночи во время стоянки они напрасно сторожили и высматривали волков.

— Руламан, — сказал Обу, — ты мне помог убить медведицу и получить Ару, а я в свою очередь помогу тебе добыть прекрасную шкуру фарки. Не остаться ли нам здесь, когда все уйдут в пещеры?

— Останемся! — радостно отвечал Руламан.

Никто не знал их плана, кроме Ары и Репо.

Ара уже сдружилась с обитателями Тульки и в короткое время заслужила всеобщее уважение. В часы отдыха она рассказывала им удивительные истории, которые узнала от своего деда, о солнце, о луне, о звездах и о белых калатах. Обу гордился своей Арой, и она не менее его была горда своим храбрым женихом. Услыхав о намерении Обу и Руламана, Ара стала умолять их, чтобы они позволили ей остаться с ними.

Руламан, любивший Ару, как родную сестру, поддержал ее. Они остались втроем и спрятались в кустах, с нетерпением ожидая наступления ночи.

Наконец стало темнеть. Они влезли на сосны у лесной прогалины. Все трое были вооружены луками и копьями. Ара была в восторге, что ей удалось принять участие в серьезной охоте; все трое радовались как дети, когда с далеких гор донесся вой волков.

Потом все смолкло. Одни только засохшие камыши шумели на Нарге. Затявкали гиены. Их хриплый, отрывистый лай был хорошо знаком айматам, и они не обращали на него внимания.

Наконец Ара заметила темную тень, медленно приближавшуюся к лесу.

Охотники напряженно следили глазами за темным пятном, которое все приближалось; наконец стало возможно различать отдельных волков.

— Они бегут сюда! — закричал Обу. — Их подгоняет голод. Стая очень большая. Нам предстоит немалая работа. Ара! Держись крепче на дереве: кто упадет, тот погиб.

Шагов за тысячу передовой волк издал ужасный вой, и вся стая подхватила его.

— Они почуяли нас! — крикнул Руламан. — И обдумывают план охоты.

Стая разделилась на три отряда. Одна часть, более многочисленная, направилась к холму, а другие две справа и слева старались оцепить лесок.

— Они хотят окружить нас со всех сторон. Дело становится серьезным, — сказал Обу, — их больше тридцати штук — достаточно, чтобы разорвать нас на куски. Ну, что же ты скажешь, Ара? Где твоя храбрость? Когда аймат идет на охоту, жена должна оставаться дома…

— Я вижу белого волка! — закричал радостно Руламан. — Он в средней группе. Не желаешь ли стрелять первой, Ара? Тогда ты будешь «убийцей фарки».

Ару рассердили эти подтрунивания, и она гордо сказала:

— Да, я его убью, иначе пусть перестанут меня называть внучкой Наргу.

Волки тем временем приблизились. В темноте леса, между деревьями, уже сверкали их горящие глаза.

— Они так голодны, что забыли всякую осторожность, — шепнул Обу.

С топотом, визгом и лаем вбежали голодные звери на площадку и стали бешено рвать на части внутренности животных, выброшенные охотниками.

В это время загудела тетива: Ара выстрелила из лука. Белый волк упал и с воем покатился по земле.

— Молодец, Ара! — закричали в один голос оба друга.

Волки заметили охотников и завыли. Одна за одной полетели в них стрелы.

Многие из волков уже валялись на земле, другие обратились в бегство. Белый волк также поднялся и последовал за бегущими.

Обу соскочил с дерева и с копьем в руке побежал было за фаркой. Но на него тотчас же накинулось несколько волков. Руламан поспешил ему на помощь, Ара также отважно бросилась выручать жениха. Завязалась горячая битва с шестью разъяренными волками. Но когда двое из них, пронзенные копьями, упали на землю, остальные бросились бежать.

Поделиться с друзьями: