Властители магии
Шрифт:
— Уверен, никто не устоит перед такой красотой… — тихо сказал Джек и укутал меня в кольцо своих рук, прижимая спиной к своей груди.
Не сводя глаз с искрящейся разными цветами воды и разноцветного неба, я так же тихо ответила:
— И я не стала исключением, Джек… Мне кажется, что это всё прекрасный сон и… так не хочется просыпаться.
— Мы будем жить здесь, вдали от Версальской суеты и шумного Парижа… Ты согласна?
— Это лучшее, что я могла бы ожидать. Но… Париж… Мне нравится там.
— Как только захочешь отправимся туда. — вздохнул Джек, которому явно не хотелось возвращаться в Париж, и, я уверена, ему совершенно не нравилось там. — Каролина, ты можешь побыть здесь немного одна?
— Могу, но что случилось? — удивилась я внезапному вопросу, разворачиваясь к нему.
— Я же обещал тебе сюрприз. Жди, сокровище моё, я скоро. — он поцеловал меня в висок и скрылся в зелёной листве деревьев.
Я улыбнулась на встречу солнышку, почти закатившемуся за горизонт и опустилась на скамеечку. Чувствовала я себя необыкновенно легко здесь, но вот Джек ушел и сердце неистово заколотилось в груди, хотя я не могла понять отчего. То есть, я, конечно понимала отчего, но не понимала почему вдруг оно так колотится, словно от страха. Предвкушение того, что совсем скоро я окажусь в объятиях Джека пробегало приятной дрожью по телу, но… Я прикрыла глаза и вдруг подумала, что боюсь этого. Хочу, да, но… страх присутствовал и я не могла прогнать его.
Вздрогнув от собственных чувств, я вновь распахнула глаза и уставилась на белоснежные цветы, на лепестках которых отражались рыжие лучи закатного солнца. Это цветы, которые распускались только на закате. Лёгкий бриз тихонько покачивал их головки и, казалось, они что-то хотят сказать мне, да вот только… говорить они не могут по-человечески. Я коснулась цветка пальцами и вдруг прямо из его сердцевины взмыло в воздух множество светящихся насекомых. Они закружились вокруг меня словно в неистовом танце. Я зачарованно глядела на них и не верила собственным глазам. Светлячки? Да быть не может, чтобы они так сверкали! Такое впечатление, что десятки крошечных лампочек зажглись и ожили. Я слышала лёгкое жужжание насекомых, словно подражавших свету почти скрывшегося в воде солнца и я невольно заулыбалась. Бог мой, да о такой жизни можно только мечтать! Мой муж — самый чудесный человек на свете и, кажется, знает о том, как поднять настроение и сделать женщину по-настоящему счастливой всё. И этот человек любит лишь меня одну и принадлежит лишь мне одной.
— Мадам…
Я обернулась и увидела девушку, которая утром помогала мне принимать ванну и одеваться. Она присела в реверансе:
— Прошу прощения, что помешала вам…
— Вас прислал за мной мой муж? — нетерпеливо перебила я и поднялась.
— Да, мадам. Пойдёмте со мной…
Девушка зашагала к дому и я поспешила за ней.
Меня привели к дверям комнаты, в которой я сегодня не была — Джек сказал тогда, что ещё не пришло время. Девушка, не сказав ни слова, исчезла. Поблизости никого не было. Что ж, посмотрим что за сюрприз меня ожидает.
Я дотронулась до дверной ручки.
— Подожди минутку… — мою руку накрыла тёплая ладонь Джека, но я всё равно вздрогнула от неожиданности.
— Ты напугал меня. — честно призналась я.
— Прости, я не хотел. Элизабет должно быть, не сказала тебе, чтобы ты не входила туда. Я забыл предупредить её.
— Да, она ничего не сказала… — ответила я, сообразив, что он имел в виду ту девушку, что проводила меня сюда. — Но что ты там прячешь от меня, Джек?
— Сейчас увидишь… — он таинственно улыбнулся и продемонстрировал мне темный шелковый платок. Ого! Будем играть? — Ты позволишь?
Я кивнула и он завязал шелковистой тканью мои глаза. Заинтриговал.
— Как интригующе… — улыбнулась и подумала: "Прямо как в кино… Ещё не хватает букета алых роз, свечей и, пожалуй, романтической музыки…".
— Теперь можешь входить. — шепнул Джек и добавил, как дитя: — Только не подглядывай…
— Конечно-конечно. — ответила я, нервно хихикнув.
— Почему ты смеёшься?
— Всё-всё, больше не буду… — немедля пообещала я, решив не разрушать всю романтику хихиканьем. — Это всё так романтично… и неожданно…
Тихий скрип открывшейся двери и Джек ввёл меня за руку в комнату. В нос ударил приятный аромат роз. Воображение мгновенно нарисовало перед глазами огромный букет алых роз, моих любимых цветов, как бы банально это не казалось.
— Какой приятный аромат… — пробормотала я и вдохнула полной грудью воздух.
— Достойный лишь тебя одной, любовь моя…
Его тёплые пальцы нежно коснулись линии декольте моего платья, и моё сердце вновь забилось часто, как птица в клетке. Горячее дыхание обожгло щёку. Повязка спала с моих глаз, и я увидела тёмные, как ночь, глаза Джека. Он смотрел на меня с восхищением.
Я оглядела комнату, которая была погружена в лёгкий полумрак. Она была усыпана лепестками белых и красных роз, словно разноцветным покрывалом. На изящном круглом столике стоял поднос с двумя наполненными бокалами и тёмной бутылкой вина. Несколько свечей в серебряных подсвечниках отбрасывали причудливые тени на пол и стены.
А мне вдруг стало по-настоящему страшно. По телу пробежала нервная дрожь.
Да, пожалуй, на корабле было проще. Там не было этих условностей, а сейчас… Я чувствовала разницу между нами.
Джек поцеловал меня и я задрожала как осиновый лист, едва удержав поток непрошенных слёз. Я вдруг поняла, что боюсь провести ночь в его объятиях. Боюсь показаться Джеку всё же слишком ещё ребёнком. В сравнении с ним я действительно была ещё слишком юной и неопытной во всём, не говоря уже о любви. И он… граф, а я… просто девочка из будущего.
Словно почувствовав неладное, Джек отстранился от меня. Приподнял указательным пальцем моё лицо за подбородок и заставил посмотреть ему в глаза.
— Что с тобой, Каролина? Я вижу страх в твоих глазах.
— Джек, я… прости меня, но я не могу… мне так страшно… — я закрыла лицо ладонями, не в силах более смотреть в его глаза. — Мне так стыдно, Джек!..
— Но отчего? — он прижал меня к себе и ласково погладил по голове, как непутёвое дитя. — Ты же так ждала этого. Что случилось?
— Да, я ждала, но я не осознавала тогда, что на самом деле я… ничего не знаю о любви, я вообще, наверное, слишком маленькая для неё… для тебя… И ты — граф, а я… я…
— А ты — моя жена, графиня де Туолин. — я чувствовала как он улыбается. В его руках так уютно.
— Ты, наверное, разочаруешься во мне…
— Любовь — целая наука, родная… — шепнул Джек и, взяв мои ладони в свои, нежно поцеловал их. — Нет ничего постыдного в том, что ты чего-то не знаешь, чего-то боишься. Человек живёт на свете для того, чтобы узнавать что-то новое и учиться всему прекрасному, что есть в мире…
— О, Джек, я чувствую себя совсем маленькой девочкой рядом с тобой! Я чувствую себя ребенком… — по щеке скатилась слезинка и мне по-настоящему захотелось расплакаться. Вот дура! Чего я всё время реву?