Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Влюблен и очень опасен
Шрифт:

Рейф слегка подтолкнул Фанни локтем.

– Артур Дуглас Пул, позвольте представить вам детектива-инспектора Рейфа Льюиса. – Наклонившись к усатому джентльмену, Фанни, понизив голос до шепота, добавила: – Скотленд-Ярд направил сюда своего человека для расследования обстоятельств смерти моего отца. Если верить детективу Льюису, мне грозит некая опасность.

– Вообще-то это конфиденциальная информация, – выразительно посмотрев на Фанни, заметил Рейф. Фанни в ответ лишь раздраженно закатила глаза.

– Не понимаю, зачем Скотленд-Ярду понадобилось доставлять лишние хлопоты себе и другим, когда в том нет никакой нужды! – досадливо бросила Фанни.

Посчитав, что зря затеял этот разговор, усатый господин решил было ретироваться, но что-то заставило его передумать.

– Знаете, – промямлил он, – будь я на вашем месте, мисс, я бы согласился сотрудничать с полицией. Последнее время происходит много всего странного.

Рейф вопросительно приподнял бровь.

– В самом деле? И что именно показалось вам странным?

Мистер Пул так и не успел дать никаких пояснений, поскольку в их тесный кружок довольно бесцеремонно втесался Найджел Ирвин.

– Фанни, ты не хочешь меня проводить? – галантно согнув руку калачиком, спросил Найджел.

Фанни взяла его под руку и, пробормотав полагающиеся в таком случае извинения, удалилась, оставив мистера Пула наедине с детективом Льюисом.

Мистер Пул кивнул с довольным видом, словно только и ждал возможности поговорить с детективом без лишних свидетелей.

– Мне бы не хотелось пугать юную леди, но…

Рейф занял позицию, позволявшую беспрепятственно наблюдать за Фанни. Та стояла с Ирвином снаружи под портиком.

– Но?…

– В лабораторию стали наведываться посторонние. Несколько человек. Джеймс Лазар, мой коллега – мы вместе проводим научные исследования, вчера снова их видел. Он их, конечно, прогнал, но кто знает, что они там вынюхивали. Сами знаете, промышленный шпионаж, да и сумасшедших всяких полно…

– Ваша лаборатория далеко отсюда, мистер Пул?

– Отчего же далеко, детектив Льюис? Я провожу исследования в университете, здесь, в городе.

– Вы не станете возражать, если мы с мисс Грейвил-Ньюджент нанесем вам завтра визит? Скажем, в районе пяти вечера?

Мужчина просиял от радости. Но чем была вызвана его радость? Не надеждой ли на то, что инспектор Скотленд-Ярда развеет его страхи?

– Добро пожаловать. Моя лаборатория расположена в третьем по счету строении к западу от главного здания университета.

– С нетерпением буду ждать встречи.

Рейф проводил мистера Пула за дверь и занял наблюдательную позицию рядом с Фанни.

– Отчего он все еще здесь? Как мне следует все это понимать? – возмущенно воскликнул Найджел.

– Никак не следует, – успокоила его Фанни. – А теперь, Найджел, давай пожелаем друг другу спокойной ночи.

– Вот именно, Найджел, душка, – поддакнул Рейф. – Будь хорошим мальчиком и пожелай нам доброй ночи.

Найджел нахлобучил шляпу и, метнув на Рейфа злобный взгляд, обратился к Фанни:

– В случае чего, немедленно зови меня на помощь.

– Не беспокойся, Найджел, твоя помощь мне скорее всего не понадобится. – Любезность ее тона несколько не вязалась с той решительностью, с которой она развернула Найджела лицом к поджидавшей его карете.

Рейф подошел к ней вплотную.

– И ты действительно находишь этого скользкого вертлявого типа привлекательным?

Фанни, кивнув с улыбкой на прощание последнему из гостей, шепнула своему новоиспеченному телохранителю:

– Если тебе так уж надо знать – нет, мне он не нравится.

Проводив гостей, Фанни вернулась в дом. Рейф последовал за ней. Фанни подошла к витражной двери, выходившей в сад, и прислонилась лбом к прохладному стеклу. Сгустились сумерки, небо окрасилось багрянцем. Рейф, стоя у нее за спиной, отодвинул задвижку, и тут же их накрыло волной лимонно-пряных ароматов сада.

Рейф сделал глубокий вдох.

– Опьяняет, правда? – Он заметил, как поползли вверх уголки ее губ до того, как Фанни спохватилась и стерла блаженную улыбку с лица прежде, чем обернуться к нему.

– Я должна распорядиться, чтобы для тебя приготовили комнату?

– Я не прошу комнату, может, лишь место, где я мог бы умыться. Мне бы хотелось взглянуть на твою спальню. – Прочистив горло, Рейф добавил: – Мы располагаем достоверной информацией о том, что обнаруженный мертвым в палате общин господин был похищен среди ночи из собственной спальни.

Слегка оторопевшая, Фанни направилась к лестнице, бросив через плечо:

– И где, позволь спросить, ты намерен спать?

Глава 4

– Проснитесь, сэр.

Кто-то бережно тронул его за плечо. Рейф с трудом заставил себя разлепить веки, и первое, что он увидел – замысловатый узор персидского ковра и гнутую деревянную ножку приставного столика. Скользнув взглядом вверх, он обнаружил китайскую вазу на полированной столешнице.

Рейф рывком сел, зажмурился и снова открыл глаза. Теперь он понял, что находится в особняке Грейвил-Ньюджентов. Юная горничная, бедром поддерживая тяжелый поднос с завтраком, взирала на него с любопытством.

– Шоколад для мисс Фрэнсин стынет, сэр.

Затекшее от неудобной позы тело не желало повиноваться. Несколько неуклюже Рейф выбрался из кресла, перекрывшее проход к спальне Фанни.

– Я сам принесу ей шоколад, – заявил Рейф, схватившись за поднос.

– Нет, сэр, мисс Фрэнсин…

Не внимая протестам горничной, Рейф забрал у нее поднос и направился в спальню Фанни. Перепуганная девушка трусила следом. Опустив поднос на кушетку с бледно-желтой полосатой обивкой, он раздвинул портьеры. В окно брызнул солнечный свет, из чего Рейф заключил, что утро сейчас совсем не раннее.

Поделиться с друзьями: