Влюбленная в принца
Шрифт:
Гримаса боли исказила его лицо. Но тут вопль Артуро отвлек его. Пиа не успела определить, в чем дело, как он отскочил от нее и побежал мимо Паоло к Артуро.
Пиа посмотрела ему вслед и пришла в ужас. Артуро решил спрыгнуть с качелей. Но он взлетел слишком высоко, чтобы благополучно приземлиться. Пиа застыла в ужасе. Живот свело судорогой. Успеет Федерико подхватить сына? Он успел. Перед самой землей.
— Артуро! — нахмурился Федерико и, переведя дыхание, продолжал: — Сколько раз я просил тебя не прыгать с такой высоты?
— Мне было четыре года, когда ты это говорил. — Мальчик смотрел на отца невинными глазами. — Теперь мне ПЯТЬ. Через две недели я пойду в детский сад!
— Это не имеет значения. Ты никогда, никогда не должен прыгать с такой высоты. Ты можешь ушибиться. Особенно на мокрой траве.
— Папа, я не прыгал! Посмотри на меня! — Паоло хихикал и продолжал высоко раскачивать качели, забыв, какому риску только что подверг себя Артуро.
— Молодец. — Пиа наконец удалось открыть рот и заговорить, пока Федерико разбирался со старшим сыном. — Ты очень хороший мальчик, Паоло.
Малыш просиял, довольный, что не он стал причиной неприятностей. Но Пиа не могла разделить его счастье. Вид Артуро, спрыгнувшего с качелей, снова вернул ее в прошлое, к несчастному случаю с девочкой, порученной ее заботе. В горле стоял ком. Все эти годы она так и не преодолела страха перед собственной беспомощностью, неспособностью предотвратить падение ребенка.
Федерико, движимый родительским инстинктом, не растерялся. А она стояла, оцепенев от ужаса.
Артуро смотрел на отца смущенным, виноватым взглядом. Пиа подозревала, что он не вполне искренен. Но мальчик попросил прощения и снова залез на качели.
— С вами все в порядке? — спросила Пиа у Федерико, который все еще сидел на корточках. В ответ принц уперся руками в траву и, оттолкнувшись, поднялся.
— Ох, со мной все в порядке. Просто я раздосадован. Они никогда не слушают, что я говорю. — Он покачал головой, но улыбка играла на его губах. — Во всяком случае, Артуро. За ним нужен глаз да глаз. Боюсь, он чересчур похож на моего брата Стефано. Всегда испытывает терпение взрослых, старается определить, как далеко можно зайти, прежде чем ему сделают замечание.
— По-моему, если бы он был моим сыном, у меня случился бы сердечный приступ.
— Вы бы привыкли. Это детская натура. — Федерико помог Паоло сойти с качелей и вернулся к Пиа. — В моей жизни все предсказуемо, кроме мальчиков. И от этого я получаю огромное удовольствие.
Пиа пробормотала, что согласна с ним. В глубине души она сомневалась насчет такого рода удовольствия. К тому же дети доставляют много волнений и помимо их склонности к безрассудству. Но ее восхищение Федерико еще больше окрепло. Ей нравилась его способность ценить природную игривость детей.
Следом за Паоло соскользнул с качелей старший брат. Подбежав к отцу, он обнял его за ногу.
— Папа, а можно мы поиграем в саду в прятки?
— Только если ты обещаешь не убегать, — предупредил Федерико. — Не убегать за фонтан. Я должен каждую минуту знать, где ты.
— Мы не можем играть в прятки, если ты знаешь, где мы. — Паоло лукаво сдвинул брови.
— Вот и пойми, что он имеет в виду. — Артуро поднял глаза к небу. — Значит, мы прячемся только в этой секции и не должны выходить из нее.
— Хорошо! — Паоло просиял. — Найди меня, папа!
С этими словами он кинулся бежать, ноги в желтых галошах неуклюже скользили по мокрой траве, длинный плащ сокращал его шаги. Добежав до ближайшей розовой клумбы, он обернулся к взрослым.
— Синьорина Ренати тоже может прятаться, si?
— Si, — согласился Федерико и махнул Пиа рукой. — Прячьтесь.
Пиа улыбнулась. То ли она испытала облегчение, покидая площадку с качелями, которые пробуждали в ней тягостные воспоминания, то ли ее радовало, что Паоло предложил ей спрятаться. После истории с бумерангом он смущался в ее присутствии.
Она быстро догнала мальчика. Как только они скрылись с глаз отца, Паоло остановился и посмотрел на нее.
— Я знаю хорошее место, где можно спрятаться. Хотите пойти со мной?
— Хочу. — Разве можно сопротивляться?
— Сюда. — Карие глаза сверкали от возбуждения.
Он схватил ее за руку и повел по боковой тропинке к нависавшему над розами дереву. Она удивилась, когда, обогнув дерево, они вышли к наружной арке. А между деревом и рядом самшитовых кустов виднелся пятачок травы.
— Папа никогда сюда не заглянет, — заверил ее Паоло.
— Прекрасное место, — прошептала она, вытирая дождевую каплю с носа мальчика. Они сжались под кустом. — И ты ни разу не поцарапался шипами?
— Si. Розы очень острые. Смотрите. — Он поднял тоненькую руку и показал царапину. — Заноза влезла на прошлой неделе. Совсем не больно.
Паоло подался вперед и раздвинул пальцами шпалеру, избегая колючих стеблей роз. Образовалась щель, в которую он мог видеть тропинку, бегущую под деревом. Там остановился Артуро и состроил ему рожицу. Паоло хихикнул, а Артуро оглянулся и прислушался к голосу отца. Потом спрятался по другую сторону дерева.
— Мама нашла для меня это местечко, когда я был совсем маленький, — прошептал Паоло. — Синьорина Феннини никогда не могла меня найти, когда я тут прятался!
Пиа улыбнулась. Он, очевидно, считал, что уже вырос из «совсем маленького» в большого. Ее снова кольнуло чувство вины за увольнение няни. Интересно, нравилась ли мальчикам Мона. Ясно, что не так сильно, как обожаемая мать. Хотя Пиа трудно было представить, как модная, холеная Лукреция бежит к дереву, чтобы спрятаться в кустах. А потом, скрючившись, сидит на траве вот так же, как сейчас она.
По тропинке приближались шаги. Мысли Пиа тотчас вернулись к Федерико. Из своего укрытия она увидела покрытые грязью туфли и манжеты слаксов, а затем и самого Федерико. Она мысленно улыбнулась, когда он провел рукой по влажным темным волосам. Принцу была необходима, даже, наверное, больше, чем его сыновьям, такая встряска.
И разве его голубые глаза не стали сиять ярче под дождем?
— Артуро, Паоло, синьорина Ренати, — протянул он зычным голосом. — Раз, два, три, четыре, пять — я иду искать!