Влюбленный повеса
Шрифт:
– Райдер, это был трудный вечер для нас обоих, – тихо произнесла она. – Пожалуйста, отвези меня домой.
Он выполнил ее желание, но расстался с нею расстроенным. Ему показалось, что и она испытывала огорчение.
Полчаса спустя Райдер пробирался по знакомому грязному переулку в Степни в направлении ткацкой фабрики. По земле стлался туман, и обходить колдобины, кучи мусора и собак, рыскающих в поисках пищи, было особенно трудно. Из ближайшей пивной доносились хриплые звуки пьяной ссоры.
Для того чтобы уйти в этот вечер от Натали, от Райдера потребовалось все напряжение воли. По правде говоря, ему очень хотелось увлечь ее на любовное свидание. Особенно нужна была ему Натали после потрясающих откровений «нонны». Даже риск того, что она забеременеет, не останавливал Райдера.
Боже, что это с ним случилось? Не слишком ли серьезно относится он к Натали? Так может кончиться тем, что он женится на ней, хотя сама Натали глубоко убеждена в невозможности их брачного союза. И все-таки он не переставал думать о ней, хотеть ее…
Вспомнив Натали, Райдер улыбнулся. Она так старательно сопротивлялась ему, так отважно разыгрывала из себя настоящую леди… В общем-то, он не мог осуждать ее за это, потому что между ними не было никаких обязательств. Она напомнила ему об этом, да он и сам не забывал. Хотя он не чувствовал внутренней готовности оставить ее.
А что если она сама решит оставить его после того, как будет найдена тетя? При одной мысли о таком повороте дела Райдер почувствовал себя оскорбленным. Он не привык быть той стороной, которую оставляют в любовных связях. Обычно он сам удалялся на фоне театральных сцен ревности и страданий, жутких угроз и рек слез. Теперь же у него просто голова шла кругом при одном только предположении, что в один прекрасный день Натали при встрече с ним покачает головой, повернется и уйдет, чтобы больше не встретиться. Странная сложилась ситуация. Он отстранил ее от ночных дел, связанных с контрабандой из благих намерений, но это не укрепляло их отношения, а лишь подрывало. Она подозревала, что он по ночам валяется в постели в каком-либо непотребном месте, тогда как на самом деле он проводил ночи в обществе грабителей, крыс и тараканов.
Одно лишь успокаивало, что им с Гарри все же удалось немного приблизиться к возможному проникновению в банду контрабандистов. В последние ночи они заметили на втором этаже ткацкой фабрики перемещавшиеся огоньки. Там кто-то переходил из комнаты в комнату. Ясно, там творилось что-то незаконное.
Пробираясь теперь в темноте к фабрике, Райдер проверил висевший у пояса пистолет. Что ж, он узнает правду о злоумышленниках, причем, в самое ближайшее время.
Недалеко от места обычной засады Райдер вдруг услышал тихие голоса и лошадиное фырканье. Застыв на месте, он напряг зрение и увидел сквозь пелену тумана троих людей, которые как раз напротив входа загружали в фургоны рулоны материи. Райдер нырнул в подворотню, откуда они с Гарри обычно вели наблюдение. Внезапно он споткнулся о какой-то лежавший на земле предмет. Приглядевшись, Райдер понял, что лежал человек. А чуть позже у него уже не было никаких сомнений, что этим человеком был Гарри. Приятель храпел, и Райдер решил вначале, что тот просто пьян.
– Хэмптон, ради Бога, проснись! – встряхнув приятеля, шепотом произнес Райдер. – Я думаю, что контрабандисты как раз грузят свой фургон.
– Что такое? – спросил Гарри заплетающимся языком, потирая голову.
Райдер поставил его на ноги.
– Что с тобой случилось, старик? Ты что, напился?
– Нет, по-моему меня кто-то огрел железной кочергой по голове.
Гарри ругался и покачивал головой. Райдер скрежетал зубами: не хватало еще упустить контрабандистов в такой момент.
– Черт побери! – тихо выругался Райдер. – Возьми пистолет. Мы должны сейчас накрыть этих молодчиков.
Они оба взяли пистолеты в руки и, пригибаясь, направились в переулок. В это время один из троих злоумышленников закрывал дверцы фургона. Ясно, что экипаж был готов тронуться. Вероятно, это побудило Гарри к энергичным действиям.
– Стой! – крикнул Гарри. – Парни, надо перекинуться парой слов.
Райдер бросился на своего нетерпеливого друга с намерением заставить его замолчать или придушить его. В этот момент один из возчиков обернулся и выстрелил. Заряд просвистел над головой Гарри. Оба приятеля упали лицом в грязь.
– Блестящая тактика, Хэмптон, – раздраженно произнес Райдер, стирая с лица какую-то дрянь. – И почему это я не подумал о таком умном предложении – перекинуться парой слов.
– Извини, старик, – пробормотал Гарри, искренне огорченный неудачей.
До приятелей доносился стук копыт и дребезжание удаляющегося фургона. Казалось, все было потеряно. Но в это время они услышали, как со стороны фабрики раздался крик.
– Эй, вы там, парни! Подождите Маукинса!
Райдер вскочил на ноги. Значит, один из злоумышленников находился где-то здесь. Действительно, от фабричной стены отделилась невысокая коренастая фигура.
Райдер тут же бросился на него, схватил за отворот куртки и приставил ему пистолет к горлу.
– Не торопись, друг, – произнес Райдер.
– Полегче, шеф, – дрожащим голосом произнес коротышка. – Не я же стрелял в вас.
Райдер взвел курок пистолета.
– Может быть, ты и не стрелял, Маукинс, но ты у нас заговоришь! – пообещал Райдер. – Ты нам все расскажешь.
Глава 25
Три часа спустя полупьяный Райдер сидел в грязной таверне и слушал россказни пьяного Маукинса. Таверна находилась недалеко от фабрики в Степни. Здесь Райдер и Гарри «допрашивали» свою добычу. Райдер уже потерял счет кружкам грога, которые выпили во время «допроса» Гарри и Маукинс. Первым не выдержал Гарри. Он положил голову на грязный, неприбранный стол и тихонько похрапывал. Райдера спасло то, что он пытался остаться трезвым и сохранить ясность ума. Приземистый, похожий на бочонок, с грубым лицом, Маукинс заливал в себя грог, как в бездонную бочку.
Захватив этого злоумышленника, Райдер и Гарри вскоре поняли, что им попался самый болтливый человек в Лондоне. Он охотно и без умолку говорил обо всем на свете, не сказал он лишь ни единого слова о контрабанде. Приятели вскоре узнали, что у Маукинса есть жена, трое детей и овдовевшая теща, которой он помогал. Он пространно изложил свои взгляды на многие вещи, начиная от распутной жизни короля и кончая бунтами рабочего люда.
– Взять теперь эти новые машины, – сказал Маукинс, – а также паровые двигатели, печатные прессы и все такое. И спрошу я вас, шеф, помогли ли они рабочему человеку? Зачем он оторвался от земли? Чтобы проливать пот и горбиться на фабриках? А потом его отволокут на кладбище в Петерлоо.
– Да, конечно, – согласился Райдер. – Мои симпатии целиком на стороне рабочего люда. А теперь скажи-ка…
– Почему они должны жить в ветхих бараках, вместе с громадными клопами, тараканами? – не обращая внимания на Райдера, продолжал Маукинс. – Вот на прошлой неделе, шеф, я чуть было не прибил в темноте своего родного сына, приняв его за мерзкую крысу.
– Очень грустная история, – согласился Райдер. – Но я все же хочу знать, кто нанял тебя загружать фургон сегодня вечером?
Маукинс взмахнул кружкой и развел руками.
– Я же говорил вам, шеф, какой-то тип, которого зовут Джордж.
– Какой именно Джордж? В Лондоне миллион Джорджей.
– Да, может быть, миллион.
Сделав глоток грога, Маукинс нахмурился и потер челюсть своим толстым пальцем.
– Знаете, моя тетя Люси была замужем за Джорджем, – припомнил он. – За Джорджем Миллсом. Или, может быть, он был Уиллс?
Райдер стукнул кулаком по столу.
– Черт побери, так кто же нанял тебя? – заорал он.
– Так этот дядя Джордж и деньги пропивал, и тетю мою бил до потери сознания, – продолжал рабочий как ни в чем ни бывало. – Его посадили в долговую тюрьму, и он умер от лихорадки в Ньюгейте.