Вниз по темной реке
Шрифт:
Девушка испуганно ухватила мать за руку. Надо же, какая ирония: пытаясь защитить женщин, я лишь нагнал на них страха.
— Я — инспектор Скотланд-Ярда. Нам поступили сведения, что в этой части города жалуются на крайне невежливых кэбменов. Могу я поинтересоваться, куда вы направляетесь?
— К друзьям на ужин, — отрезала миссис Грифтфитс. — Еще раз повторяю: это наш семейный экипаж, не наемный.
— Вы их дождетесь и доставите обратно? — глянул я на кучера.
— Разумеется, — ответила за него женщина. — Мы всегда так делаем. Анна, залезай, если мы не хотим опоздать.
Миссис Гриффитс с дочерью забрались в экипаж, и тот загремел колесами по мостовой.
Сержант недовольно и несколько неуверенно посмотрел на меня.
— Извините, — устало сказал я. — Было предчувствие, что человек, которого мы выслеживаем, сегодня может появиться именно здесь.
— Я наблюдаю за домом с четырех часов, — нахмурился полисмен и указал в направлении удаляющегося экипажа. — Через парадный вход, кроме них, больше никто не выходил. Разве что слуги, но мне приказали следить за молодой леди.
— Все правильно.
Я положил руку ему на плечо, чтобы у сержанта не создалось впечатления, что ему не доверяют, и парень смягчился.
— Ну, кучер-то явно им вреда не причинит. Такой и мухи не обидит.
Кучер, частный экипаж… Вряд ли Прайсу удастся убедить женщин сесть в другой кэб после ужина. Впрочем…
До меня вдруг дошло, что секунду назад сказал сержант.
— Точно! — выпалил я. — Он попытается избавиться от кучера, просто сбросит его с коляски! Вот как он хочет добраться до девушки…
Сержант выпучил глаза.
— Кэб, срочно!
Я развернулся вокруг своей оси и бросился на ближайший перекресток.
— Один только что свернул за угол, движется в северном направлении! — крикнул мне вслед полисмен.
— Бегом, выясните, куда они едут! — бросил я через плечо. — Сейчас вернусь!
Сам не пойму, как мне удалось догнать кэб. Прохожие посчитали бы меня безумцем, но на улице вроде бы не было ни души. Или я никого не видел, нацелив взгляд на желтый фонарь экипажа. Поравнявшись с ним, я бешено замахал кучеру.
— Быстро! Едем по Кэндалл-стрит! Гоните, и я заплачу вдвое!
Кэбмен кивнул; я запрыгнул в кабину, и он, развернув экипаж, щелкнул кнутом. У дома Гриффитсов я крикнул:
— Остановите на секунду! — И, обращаясь к сержанту: — Где они?
— Вигмор, двенадцать, — выдохнул тот и сделал несколько шагов к кэбу, однако я приказал кэбмену трогаться, и мы понеслись по улице.
— Ехать коротким путем? — спросил кэбмен.
— Да! То есть нет! Как поехал бы частный экипаж?
— А, понятно!
Колеса застучали по булыжнику, и я ухватился за кожаную петлю, напряженно присматриваясь к каждой коляске, которую мы обгоняли по пути. Светловолосого кучера с короткой стрижкой и тонкими руками не было ни в одном. Разглядывая попутные кэбы, я едва не просмотрел встречный экипаж, на козлах которого сидел крепкий темноволосый мужчина.
Прайс?!
Неужели он уже успел избавиться от кучера?
Я обернулся. Вроде бы тот самый экипаж… Впрочем, таких в Лондоне тысячи.
Решение следовало принять немедленно.
— Кэбмен! Следуйте за тем экипажем! Постарайтесь, чтобы нас не заметили!
— Слушаюсь, шеф! — охотно повиновался кучер.
— Тот человек задумал недоброе, и нам нужно нагнать его где-то в тихом месте.
Я затих, стараясь не мешать сосредоточившемуся на задании кэбмену, и высунул голову в окно, ни на секунду не выпуская из вида экипаж с брюнетом на козлах. Держась немного позади, мы ехали проулками в юго-восточную часть города. Миновали Риджент-стрит, Чаринг-Кросс и двинулись в направлении Стрэнда, держась параллельно Флит-стрит. Пересекли Блэкфрайерс-бридж, держа курс на верфи. С каждым поворотом я все отчетливее понимал, что экипажем действительно управляет Прайс. Мы доехали почти до дома Бэкфордов, и тут коляска Прайса нырнула в переулок и растворилась в темноте.
Как я ни всматривался, желтого фонаря не видел — видимо, преступник нарочно его погасил.
— Следуйте за мной! — чертыхнувшись, приказал я и выпрыгнул из кабины.
Кучер, не задумываясь, соскочил с козел.
— Молодец, парень, — пробормотал я и со всех ног кинулся в узкую улочку.
Там остановился и, затаив дыхание, прислушался. Раздался тихий скрип колес, затем стук подковы по булыжнику. Я метнулся вперед. Кучер не отставал. Ага, вот и Прайс — слезает с коляски. Скользя в тенях, я приблизился к брюнету и ткнул револьвером ему в спину. Преступник замер.
— Не пытайтесь сопротивляться, мистер Прайс.
Мужчина хрипло втянул в легкие воздух, и его плечи обмякли. Он согнулся, словно сбрасывая с себя тяжелый мешок. Возможно, мне показалось, но вроде бы Прайс вздохнул с облегчением. Должно быть, вымотался, хотя дело не только в физической усталости.
— Заведите правую руку за спину!
Он повиновался, и я защелкнул на его запястье металлический браслет. Не дожидаясь моего указания, Прайс протянул и левую руку. Надев второй браслет, я крепко ухватился за цепочку наручников и, убрав револьвер, обернулся.
— Кэбмен! Загляните в коляску, скажите, что там?
Он осторожно приблизился к экипажу, посмотрел в окошко и в ужасе отпрянул.
— Две леди, обе мертвы!
— Наверное, он их просто усыпил. Гляньте, дышат ли они.
Кучер, открыв дверцу, нырнул внутрь и через пару секунд выскочил обратно.
— Точно! Просто спят!
— Отлично. Везите их на Кэндалл-стрит. Свое имя и адрес сообщите сержанту. Вам хорошо заплатят за беспокойство. Ваш кэб я пригоню.
— Договорились! — Он нерешительно посмотрел на Прайса. — А с ним что будете делать?
— Это уже не ваше дело, — резко ответил я. — Езжайте же! Доставьте дам домой. Слугам скажете, чтобы вызвали доктора. Должно быть, женщин усыпили хлороформом, так что они вскоре очнутся.
Кучер взобрался на козлы, и я, дождавшись, пока экипаж не повернет за угол, подтолкнул Прайса, стоящего, словно вьючный бык под ярмом.
— Вперед, к мосту!
Пару минут мы в молчании шли по мостовой. Не отпуская цепочку, я осведомился:
— Где кучер Гриффитсов?
— Лежит на обочине. Недалеко от их дома.