Во всем виновата книга. Рассказы о книжных тайнах и преступлениях, связанных с книгами
Шрифт:
– Вы, наверное, одна из этих? – спросила хозяйка.
– Из каких именно?
Хозяйка показала на айпад Тэсс, торчавший из сумки без застежек.
– Ой нет… То есть да, я покупаю цифровые книги, в основном те, которые нужны для дела. Программу-читалку использую для больших документов. Я много работаю с документами, а их удобно загружать в айпад и носить с собой.
– Да, конечно. – С этими словами хозяйка закатила глаза и ушла за ширму из цветастого ситца, отделявшую магазин от ее рабочего места, словно считала разговор с Тэсс чересчур утомительным.
– Извините! – чуть слышно прошептала единственная служащая магазина, молодая женщина с обильным пирсингом и уточкой Джемаймой [45] , вытатуированной на правом предплечье. Хозяйка вышла из-за шуршащей ширмы с сумочкой в руках.
– Мона, я попью кофе, потом в банк.
Тэсс подождала, думая, что хозяйка сядет на велосипед – может, даже с корзиной для кусачих дворняжек, – но та зашагала по Двадцать пятой улице, наклонив голову из-за сильного ветра.
– У нее трудные времена, – объяснила девушка с утиной татуировкой. Мона, так назвала ее хозяйка. – Сами понимаете. Больше всего ее бесят те, кто приходит с читалками. Они выуживают у нее информацию, а потом загружают цифровые книги или покупают по дешевке в интернет-магазинах.
45
Уточка Джемайма – героиня сказки Беатрис Поттер «История об уточке Джемайме».
– Ну, вряд ли многим нужны детские книги в цифровом виде.
– Вы не поверите, но они бывают нужны. Есть даже интерактивные книги доктора Сьюза, хотя я не очень доверяю методике «Читай сам». По-моему, очень важно, чтобы родители читали своим детям.
Тэсс сконфуженно покраснела: она тоже загрузила на айпад «Хоп-хоп-хоп» и несколько игр, хотя пока что Карле Скаут больше всего нравилось открывать, а потом стирать мамины имейлы.
– Она злится, потому что у нас внезапно начались кражи, – продолжала Мона. – Исчезает все самое дорогое и красивое, например Гюго или книги с иллюстрациями Калдекотта [46] . А вот книги Ньюбери [47] – никогда. Воры явно выбирают иллюстрированные издания, хотя и не самые редкие: их мы держим под замком.
46
Рэндольф Калдекотт (1846–1886) – английский художник и иллюстратор.
47
Джон Ньюбери (1713–1767) – английский издатель, который считается зачинателем издания детской литературы в англосаксонских странах, превратившим издание книг для детей в стабильное и прибыльное дело.
Мона показала на шкаф, тянувшийся вдоль прилавка и заполненный книгами в отличном состоянии: «Элоиза в Москве» [48] , несколько книг Мориса Сендака, «Эмили из Дип-Вэлли» [49] , «100 платьев» Элинор Эстес, которую Тэсс не читала, «Эпамидондас и его тетушка» [50] с крайне неполиткорректной обложкой.
Тэсс мигом сменила амплуа, из затурканной мамаши превратившись в частного детектива-профессионала, консультирующего по вопросам безопасности. Она огляделась по сторонам.
48
«Элоиза в Москве» – книга американской писательницы Кей Томпсон, четвертая в серии об Элоизе, написана в разгар холодной войны.
49
«Эмили из Дип-Вэлли» – книга американской писательницы Мод Харт Лавлейс.
50
«Эпамидондас и его тетушка» – книга американской писательницы Сары Коун Брайант.
– Маленькие залы уютны, но это же рай для воров. У вас есть сигнализация и колокольчик на двери, а камер нет. Сумки и рюкзаки досматривать не пробовали?
– Пробовали, но Октавия сама запуталась, а в стрессовой ситуации… Она проявляет себя не с лучшей стороны, скажем так.
– Октавия?
– Ну да, хозяйка.
Стоило назвать имя, и хозяйка – тут как тут – влетела внутрь с кофе в руках.
– Всегда забываю, что банки работают до трех, кроме пятницы. Ну и ладно, взнос у меня небольшой. – Хозяйка посмотрела на Мону, и лицо ее смягчилось. Она была моложе, чем думала Тэсс: даже пятый десяток не разменяла. Но ее старили черные волосы и строгий вид. – Если хочешь, выпишу тебе чек сегодня, но если ты можешь подождать до пятницы…
– Конечно, Октавия. Тем более Хеллоуин на носу. Еще немного, и люди начнут закупаться к праздникам.
– Станет больше людей в магазине. Больше отвлекающих факторов. Больше шансов.
Октавия поглядела на Карлу Скаут. Девочка сидела на полу с книгой Виллемса Мо [51] и «читала». Тэсс подумала, что Октавия невольно растрогается. Что может быть очаровательнее читающей малышки? Тем более вот этой малышки, которой хватило здравого смысла унаследовать папины светлую кожу и густые темные волосы, отросшие до плеч. К тому же Тэсс одела ее в кожаный бомбер от «Гэп», красные джинсы и футболку фанатки группы «Клэш». «Какая миленькая!» С начала дня Тэсс слышала это уже раз сорок и приготовилась к сорок первому.
51
Виллемс Мо (р. 1968) – американский художник, создает детские книжки, мультфильмы, работает в театре и на телевидении.
– Она испачкала книгу шоколадом, – пожаловалась Октавия.
Да, испачкала. А книжка «Не давай голубю водить автобус» [52] у них уже была. Но теперь оставалось лишь смириться с покупкой испорченной книги.
– Я оплачу ее вместе с другими покупками, – пообещала она, понимая: не стоит отнимать у Карлы Скаут то, ради чего она притихла. – Насколько я понимаю, вас беспокоят кражи?
– Мона!
Октавия гневно взглянула на продавщицу. Под таким взглядом Тэсс съежилась бы, а девушка лишь пожала плечами.
52
Книга Виллемса Мо.
– Октавия, стыдиться тут нечего. У нас воруют не потому, что мы плохие люди. И даже не потому, что мы плохие продавцы. Люди воруют потому, что они авантюристы.
– Здесь очень помогла бы камера, – проговорила Тэсс.
– Я не покупаю всех этих гаджетов! – фыркнула Октавия, зло взглянула на айпад и добавила, уже с меньшим запалом: – Да и лишних расходов сейчас не могу себе позволить.
Тэсс была тронута такой честностью.
– Вы не заметили в кражах какой-нибудь системы?
– Я не провожу инвентаризацию каждую неделю… – начала Октавия, но Мона не дала ей договорить:
– Крадут по субботам. Я почти уверена, что по субботам. В этот день мы проводим «час чтения», но посетителей и без того много. Часто приходят разведенные отцы – выбирают подарок в последнюю минуту или просто не знают, как еще развлечь ребенка.
– Я могла бы помочь…
Октавия подняла руку:
– На это денег тоже нет.
– Да я бесплатно, – проговорила Тэсс неожиданно для себя самой.
– Почему? – с подозрением спросила Октавия.
Тэсс поняла, что к проявлениям доброты хозяйка не привыкла. Если только со стороны Моны, согласной ждать своего чека несколько дней.
– Я считаю, что ваш магазин нужен Северному Балтимору, и хочу, чтобы моя дочь приходила сюда. Пусть она вырастет настоящей городской девчонкой – приезжает к вам на велосипеде или на автобусе и сама выбирает книги. «Бетси-Тейси» [53] , «Миссис Пиггл-Виггл» [54] , «Ведьма с пруда Черных Дроздов» [55] , Эдварда Игера и Эдит Несбит – все то, что обожала я.
– Все хотят передать своих «любимчиков» по наследству, но как показывает практика, если мы хотим вырастить детей настоящими читателями, то должны предоставить им свободу выбора.
53
«Бетси-Тейси» – роман Мод Харт Лавлейс.
54
«Миссис Пиггл-Виггл» – роман Бетти Макдональд.
55
«Ведьма с пруда Черных Дроздов» – роман Элизабет Джордж Спир.
– Ладно, пусть так. Но где же ей выбирать книги, если не в магазине или не в библиотеке? Счастливые открытия не сравнятся ни с чем. – Тэсс повернулась к дочери и заметила, не успев, однако, ничего сделать, как Карла Скаут тянется грязными руками к очередной книге и хватается за нее. – Мы и эту возьмем.
На Двадцать пятой улице Тэсс усадила Карлу Скаут в коляску и стала катить ее одной рукой; другой она держала телефон и проверяла электронную почту. Разумеется, коляска наехала на пятки мужчине, которого Тэсс знала – по крайней мере, в лицо.