Волчица и пряности. Том 16. Солнечная монета. Книга 2 из 2.
Шрифт:
Имелась еще одна причина, почему план Хильде был столь примечателен.
И по этой же причине на совещании присутствовал Лоуренс, простой бродячий торговец.
– Как ты думаешь, когда госпожа Хоро нас нагонит? – спросил Рувард, не поднимая глаз от карты.
Хоро была сродни джокеру в карточной игре. Одинокий козырь, способный свалить даже императора.
– Она рассчитывала вернуться в Леско самое раннее сегодня или завтра.
Однако то, что абсолютно все пойдет по плану, едва ли было возможно.
– Добравшись до Леско, она сразу поймет, что в компании Дива переворот. Что она будет делать? Думаю, будет искать нас.
Лоуренс хотел восхвалить Хильде, который, готовя свой план, учел все.
– Он упомянул эту возможность, когда передавал мне письма на постоялом дворе. Похоже, он с самого начала планировал отправиться в Сувернер, если все пойдет наперекосяк. И, скорее всего, он заранее договорился со своим товарищем, отправившимся в Киссен с Хоро.
– Иными словами… – тут Рувард сделал глубокий вдох и распрямился, точно медведь. Как будто ему необходимо было остудить грудь холодным воздухом, прежде чем продолжить. – Он это все затеял, чтобы заполучить себе военную мощь.
Ни Рувард, ни его люди не видели Хоро в волчьем обличье.
Однако легенд о ней Лоуренс слышал в самых разных местах немало.
– Если тебя бросают в бой с пустыми руками, ты думаешь только о том, чтобы сбежать. Но если у тебя в руках оружие, пусть даже маленькое, ты даже в тяжелых ситуациях можешь вести себя храбро. Поэтому новобранцам и привязывают копья к рукам перед первым боем. Но… я и подумать не мог, что то же самое сделают с нами.
– Я прошу прощения, но можем ли мы на самом деле полагаться на госпожу Хоро?
Лесть не входила в обязанности заместителя командира банды.
В ответ на сомнение Мойзи Рувард поднял бровь, и его подбородок дернулся.
– Господин Лоуренс ведь именно поэтому так спокоен, не правда ли?
Это ни в коей мере не были слова похвалы.
Но это была правда.
– …Да. Если Хоро воссоединится с нами, это, конечно, даст нам большую военную мощь. Но…
Хоро не собиралась сражаться.
Рувард прервал Лоуренса взмахом руки.
– Дальше можешь ничего не говорить. Мне нужны только факты.
От него отмахнулись. Он бродячий торговец, а с ним все равно обращаются так, словно он вообще не человек. Это было обидно.
– Значит, нашей целью действительно должен быть Сувернер.
Город, который занимал важное положение в северных землях и в котором, как говорили, собирались враги компании Дива.
Изначально Рувард и Мойзи планировали в случае войны грабить тех, кто будет направляться в сторону Йойтсу. Заодно это не позволяло бы раненым и беженцам попадать в сам Йойтсу и угрожать благоденствию жителей окрестных деревушек.
Если мыслить в этом стиле, то, что сейчас банда Миюри направлялась в Сувернер, где, возможно, присоединилась бы к бунтовщикам, выглядело дурной шуткой.
Однако Рувард был не каким-нибудь побитым псом, которого мог загнать в угол кролик.
Глядя на карту, он беззаботным тоном, точно предлагал сходить выпить, продолжил:
– Все, что нам нужно, – награбить там побольше еды и сбежать.
Лоуренс как-то успел выпустить из головы, что эти люди – наемники.
– Ну что ж, вперед марш! – прокричал Рувард.
Это были надежные люди, но они жили в другом мире.
Сейчас рядом с Лоуренсом не было Мудрой волчицы. Хотел бы он услышать ее смешок по поводу глупости людей.
***
Хильде проснулся вскоре после того, как они позавтракали и выступили в путь.
Любой счел бы странным, если бы командир идущего маршем войска и его заместитель принялись ухаживать за кроликом – тем более те, кто не знал, кто такой на самом деле Хильде.
Так что эта задача вновь выпала на долю Лоуренса.
– Откорми его получше, – со смешком произнес наемник, вручая ему корзинку с Хильде.
Ни Рувард, ни Мойзи этого не говорили, но слухи, что наемники идут в Сувернер из-за хитрого плана торговца, уже разошлись. Так что догадаться, кто во всем виноват, было нетрудно.
Наемники не подходили к Лоуренсу близко, все оставляли пространство перед ним и за ним. При любом намеке на предательство его мгновенно нанижут на копья.
Это была горькая пилюля.
Хоть Хильде и проснулся, он предусмотрительно не стал подавать голос – лишь внимательно осматривался.
– Мы можем поговорить немного, – тихо произнес Лоуренс, поднеся влажную тряпицу к кроличьей мордочке. Хильде понюхал, потом взял тряпицу в пасть и принялся неуклюже сосать, посверкивая глазами.
– …В Сувернер?
Краткий вопрос.
И Лоуренс мгновенно понял, что предыдущие слова Хильде были ложью.
– Как ты и планировал, – ответил Лоуренс, подпустив в голос толику яда. Хильде на миг задержал дыхание, потом медленно выдохнул. Лоуренс снова поднес тряпицу; теперь Хильде пил увереннее.
– Где… мы сейчас?
Он шептал еле слышно, но отнюдь не потому, что сдерживался. Судя по виду его меха, ему действительно не хватало сил ни на что большее.
– Мы вошли в горы, утром оставили маленькую хижину. Сейчас я вижу две горы к востоку и одну к северу.
Если Хильде знает местность, ему этого должно хватить. Кролик кивнул.
– А достопочтенная госпожа Хоро?
Снова этот вопрос. Все полагались на Хоро. Каждый раз, когда Лоуренса спрашивали об этом, его грудь стягивало – быть может, от чувства, что он не в силах справиться с таким тяжким бременем, как Хоро, а может, просто от зависти.
Или и от того, и от другого.
– Ее еще нет. Но когда она вернется в Леско… Ты сказал там, что собираешься в Сувернер, верно?
– …Да. Между Леско и Сувернером… немного путей. Мой товарищ-птица, думаю, отыщет нас очень быстро…
Люди прикованы к земле и морю, небо же принадлежит лишь птицам. Лоуренс даже не утрудил себя кивком; вместо этого он достал кусок хлеба и протянул Хильде.
– Поешь?
– …Не уверен, что справлюсь.
– Добавим тогда воды.
За время своих странствий Лоуренсу нередко приходилось выхаживать ослабевших зверей. Ему даже приходилось размалывать зерна или бобы, добавлять горячую воду и эту пасту запихивать им в пасть – силой, если требовалось.