Волчица и пряности. Том 17
Шрифт:
При взгляде на это здание, защищающее сейчас Лоуренса и Хоро от дождя, существо, прожившее столетия в пшеничных полях при деревушке, едва ли могло подумать, что оно было возведено в сколь-нибудь выделяющемся месте.
– Кстати, откуда ты вообще знаешь про это место? Ты ведь поехал прямо сюда, как только понял, что может пойти дождь, верно?
Видимо, достаточно полизав соль, Хоро отобрала у Лоуренса палочку, которую он обстругивал.
Не успел он подивиться, что она собирается делать, как Хоро выбрала самую большую рыбину из тех, что Лоуренс еще не насадил, и вогнала палочку ей в рот.
Этим, видимо, Хоро говорила: «Она моя».
– Потому что я был здесь раньше. Тогда заблудился и просто случайно сюда забрел.
Хоро огляделась и тихо спросила:
– Этот дом уже тогда был таким обветшалым?
– Нет. Дома ветшают, когда в них не живут люди. С тех пор прошло три года.
Хоро повернулась к пекущейся возле костра рыбе.
Она просто не могла успокоиться, когда еда была перед самым носом.
– Значит, тогда здесь кто-то жил?
– Да. Он тоже был довольно странным человеком, – и, вспомнив его, Лоуренс хихикнул. Впрочем, к этому звуку примешался и вздох.
Хоро посмотрела на него подозрительно – несомненно, потому что заметила этот вздох.
– Он построил каменный форт в таком месте и жил в нем. Естественно, он был странный.
– Да… Это, конечно, так, но…
«Почему ты вздохнул?»
Эти слова остались невысказанными, но они читались в обращенном на Лоуренса взгляде.
Лоуренс, впрочем, не обратил внимание на то, куда Хоро смотрит, потому что сам он смотрел не на нее, а на костер.
– Похоже, с этим связана какая-то интересная история.
Эти неожиданные слова Хоро прозвучали вроде бы недовольно, однако в ее тоне чувствовался оттенок грусти.
– Не совсем, но…
История была не из тех, какими Лоуренс хотел бы делиться с другими.
Особенно с Хоро.
Хотя иногда казалось, что для Хоро смысл жизни – вытаскивать на поверхность все, что скрыто, все же сейчас она явно прочла атмосферу.
Лоуренс подумал, что, возможно, она просто тихо уйдет от этой темы; однако ее уши повисли, и Хоро посмотрела уныло.
Потом, потянувшись к рыбе, сказала:
– Ты не очень любишь рассказывать о своем прошлом.
Конечно, этим она не столько настаивала, чтобы он рассказал, сколько просто жаловалась.
И тем не менее при виде такой Хоро у Лоуренса ослабли колени.
Хоро – не в силах, видимо, больше терпеть – впилась зубами в рыбину и принялась счищать соль, попавшую в результате ей на щеки. Лоуренс осторожно попытался увильнуть:
– Когда устаешь с дороги, смешные истории ведь лучше?
– Соль вкуснее всего, когда ты устал.
Вмиг уничтожив половину рыбины, она отпила вина из маленького бочонка и посмотрела на Лоуренса кисло.
Ее поведение, подобающее капризному ребенку, было в основном лицедейством, но Лоуренс знал, что она действительно хочет, чтобы ее побаловали историей.
Вздохнув, он подумал, что выбора у него нет, и поднес к огню кинжал, которым только что обстругивал деревяшки.
– Этот кинжал часто служил мне добрую службу.
Так он начал свой рассказ.
– Видишь слова, которые на нем выгравированы?
Это был очень хороший кинжал, который Лоуренс не постыдился бы показать любому кузнецу в любом городе.
Не сосчитать, сколько раз он спасал Лоуренса, да и в дороге он служил ему верой и правдой.
Однако он казался слишком оружием, чтобы с ним ходил бродячий торговец.
Наслаждаясь вкусом рыбы у себя во рту, Хоро прижалась к Лоуренсу под мышкой и выглянула оттуда, точно кошка.
– Што ам наишано? – лениво спросила она с полным ртом.
«Что там написано», явно имела в виду она.
Лоуренс протянул ей кинжал.
– «Господи, даруй мне милосердие».
На лице Хоро отразилось удивление – быть может, она ожидала, что на оружии написано что-нибудь более величественное. В самом деле, на колесницах, таранах, мечах и копьях, которыми рыцари сражаются верхом, всегда гравируют какие-то фразы. Но лишь на рыцарских кинжалах бывает нечто столь обыденное, как «Господи, даруй мне милосердие».
В прошлом Лоуренсу это тоже казалось странным, однако он думал, что это просто обычай. Значение этого он понял, лишь когда впервые попал в этот самый форт.
– Некоторые старики до сих пор называют кинжалы древним словом «мизерикорд», от слова «милосердие».
Хоро заинтересованно кивнула. Едва она поднесла кинжал к костру, как клинок блеснул настолько ярко, что ей пришлось зажмуриться.
– Ха-ха. Видишь ли, этот кинжал мне передал как раз один такой старик.
Снова взяв кинжал у Хоро, он кинул взгляд на отполированную частым использованием рукоять.
Эта история произошла три года назад.
В то время Лоуренс даже представить себе не мог, что встретит Хоро.
***
Хотя заблудившийся Лоуренс волею провидения добрался до жилья, поистине это был дом самого дьявола.
Истории торговцев, заблудившихся и потому день за днем теряющих свои прибыли, улыбок вовсе не вызывают.
Более того, обнаружив этот форт в степи, уходящей словно бы в бесконечность, он хоть и счел это дурным предзнаменованием, но не подъехать не мог.
На голом холме, стоящем посреди бескрайней равнины, торчали колья, точно шипы морского ежа. А величественный каменный форт на вершине создавал впечатление выросшего прямо из преисподней места казни, где судят человеческие грехи.
Поэтому – но не только поэтому – ощущение было такое, что вот-вот может показаться демон или даже сама Смерть.
Чтобы урезать дорожные расходы, Лоуренс взял с собой мало еды, и она закончилась накануне вечером. Лошади могут выжить в дороге, питаясь худосочной травой под ногами, но люди нет. Конечно, в качестве крайней меры он мог бы пожертвовать лошадью, но это означало бы разорение, что для торговца мало отличается от смерти.
Он получил божественную кару за то, что слишком увлекся погоней за прибылью.