Вольный Флот
Шрифт:
– Сейчас заценим. А можно попросить кого-нибудь сделать кофе? Мне нужно быть бодрым и собранным…
…
Офис Джебадаи Фокса располагался на втором этаже гостиницы, в самом обычном двухкомнатном номере с видом на переулок и пожарную лестницу. Поскольку гостиница была слабо замаскированным борделем средней ценовой категории и располагалась в злачном районе Беллингтона, народ тут шастал в любое время дня и ночи. Все это в сумме создавало необходимую для незаконных делишек атмосферу анонимности.
Сам Джебадайя жил прямо по месту работы, и тоже любил засиживаться допоздна, так что Капитана и Старпома он встретил с сонным лицом и в помятой сорочке.
– Господа?
– Господин Фокс?
– Да. Чем могу помочь?
– Мы от мистера Фостера…
– Не знаю такого.
– А! Вы видимо не в курсе… – Старпом сунул ему газету, – Ознакомьтесь…
Джебадайя взял газету и принялся изучать первую полосу, держа визитеров на пороге. Капитану это надоело, поэтому он попер вперёд, вдавив щуплого бухгалтера внутрь, так что тому пришлось "пригласить" их в кабинет и накинуть пиджак, не переставая при этом читать. Старпом с ленивой маской на лице принялся изучать обстановку: судя по ней, постоялец не собирался тут обживаться – профессия подпольного бухгалтера заставляла частенько менять насиженное место.
Капитан тоже покрутил головой, но ничего интересного не нашёл, поэтому решил дальше исполнять роль "громилы" – бухнулся на продавленный диванчик и, сцепив пальцы на животе, принялся сверлить Фокса взглядом.
– Так чем я могу помочь? – Джебадайя опасливо покосился на Капитана, – Меня, честно говоря, не предупреждали.
– О чём? О том, что Фостер или кто-то из его тупых подручных спалит всю контору, серьёзные люди попадут на деньги и ему надо будет срочно делать ноги? – Старпом изобразил задумчивость, – Вероятно, дело в том, что никто об этом не подозревал. Вы же в курсе предприятия?
– В некотором роде…
– Ну, значит, знаете, в чём там суть и кто там замешан. И что они сделают с Фостером, если поймают.
– Действительно… – бухгалтер внимательно посмотрел на Старпома, – Да, неудобно получилось, но почему претензии к нему? Те двое…
– Организаторы нас не волнуют. Тем более что Фостер первым приперся туда, начал угрожать всех сдать… Ему сделали выгодное предложение, но дерьмо все равно просочилось наружу, а мистер Флинн не такой уравновешенный человек, чтобы сперва спокойно разобраться в ситуации, а потом уже карать и миловать…
– Понимаю… – бухгалтер кивнул, – Но мне все равно нужно связаться с мистером Фостером.
Старпом подошёл к столу, и пододвинул ему телефон, после чего со скучающим видом принялся наблюдать, как Фокс безуспешно пытается дозвониться до босса.
– Трубку не берет? – в старпомовском голосе звучало участие, перетекающее в издевку, – Давайте тогда вы лично к нему съездите. Только умойтесь и побрейтесь. И чистое наденьте.
Судя по выражению лица бухгалтера, он понял, зачем ему советуют побриться и переодеться в чистое.
– Но вы же понимаете, что я не могу вот так просто взять, и доверится совершенно незнакомым мне людям?
– Понимаем. И мистер Фостер это понимает. Вы не обязаны верить нам на слово… – Старпом не удержался от усмешки, пуская в ход свой козырь, – Поэтому вот доверенность. Подписанная. Им. Лично. Ознакомьтесь.
Джебадайя дотошно изучил переданные Старпомом документы и подпись Фостера. Доверенность была составлена правильно, и подпись была подлинной, но он все таки спросил:
– А вы, значит, те самые детективы?
На лице Старпома не дрогнул ни один мускул, а поза продолжала выражать все тоже вальяжно-расслабленное превосходство, но пальцы небрежно закинутой за спину левой руки мгновенно отбили Капитану: "Щаа-ваам-не-шаа, таак, ай-ваа.", что при передаче морзянкой складывалось в "QTA": "Отмените радиограмму."
– Нет. Мы не «те самые». – Капитан не знал точно, как ему реагировать, поэтому решил обидеться, – «Тем самым» ноги сломали. И тебе могут. Намек понял?
– Простите, я вас наверное просто перепутал. Плохое зрение…
– Настолько? – Капитан встал почти уперевшись башкой в потолок, – Ты кому тут в уши ссышь, крыса конторская? Чтобы меня с теми обмороками перепутать…
Фокс попытался нырнуть под стол, а Старпом жестом показал Капитану, что тот слишком сильно вошёл в роль и бедному Джебадайе на сегодня волнений достаточно.
– Я понимаю – небольшая проверка не повредит, но давайте вернёмся к делу.
– Так что мистеру Фостеру нужно?
Фокс все равно старался держаться так, чтобы Старпом был между ним и Капитаном. Капитан сердито фыркнул и вышел в коридор.
– Мистеру Фостеру надо было исчезнуть. Мы предоставили ему данную услугу. А теперь надо чтобы исчезли все ниточки по которым те кто его ищут могут прийти к нему.
Это, кстати, в ваших же интересах. Потому что скоро к вам могут нагрянуть ребята, у которых вместо доверенности будет паяльная лампа….
Фокс сглотнул и метнулся в соседнюю комнату. Старпом переместился к окну, чтобы перехватить бухгалтера, если он попытается слинять по пожарной лестнице, но тот вскоре вернулся с кипой гроссбухов и папок.
– Вот – все документы что есть.
– Точно?
– Вы мне не верите?
– Я никому не верю. Работа такая.
– Мне можете верить – работа такая. – Джебадайя натянуто улыбнулся своей шутке, – Никто не наймет бухгалтера, которому не доверяет.
– Если бы не объяснял – получилось бы смешнее.
– Учту. Это все?
– Да. Если к вам придут с вопросами сами знаете кто, можете смело отвечать что отдали все мистеру Артуру Роу. Они поймут, что тут им ловить нечего. До свидания и спасибо за сотрудничество.
– Простите, мистер Роу, – кинувшись к столу, бухгалтер сунул Старпому визитку, – Я только что лишился крупного клиента, так что если кому-то из ваших знакомых понадобится бухгалтер, которому можно доверять…
– Я вас понял…
Спрятав визитку и поудобнее перехватив бумаги, Старпом ослепительно улыбнулся и вышел.
5. Первый шаг на пути в тысячу миль
Капитан обошёл стол, на котором лежала кучка из свежих, ароматных, перевязанных бумажными лентами пачек купюр и снова принялся их перекладывать, пока не получил ровный кубик.