Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Тигр в изящном прыжке повис в воздухе, прижав уши, полуоткрыв пасть и вытянув массивные лапы вперед, словно таран. Максвелл вскинул руки, загораживая грудь, но лапы отбросили их в сторону, как пушинки, и придавили его к кушетке. Огромная кошачья морда со сверкающими клыками придвинулась к самому лицу. Медленно, почти ласково тигр опустил голову и длинным розовым языком, шершавым как терка, облизал щеки Максвелла.

Гигантский кот замурлыкал.

— Сильвестр! — донеслось из-за двери.— Сильвестр, немедленно прекрати!

Тигр еще раз ободрал языком лицо Максвелла и присел на задние лапы. Ухмыляясь и поставив уши торчком, он рассматривал Максвелла с дружеским и даже восторженным интересом.

Максвелл приподнялся и сел, откинувшись на спинку кушетки.

— Кто вы, собственно, такой? — спросила стоявшая в дверях девушка.

— Видите ли, я...

— Однако вы не из робких,— заметила она.

Сильвестр замурлыкал громче.

— Извините, мисс,— сказал Максвелл,— но я здесь живу. Во всяком случае, жил раньше. Это ведь квартира двадцать один?

— Да, конечно,— кивнула она.— Я сняла ее ровно неделю назад.

— Я мог бы догадаться,— сказал Максвелл, пожимая плечами.— Ведь мебель другая!

— Я потребовала, чтобы хозяин вышвырнул прежнюю,— объяснила она,— Это было что-то чудовищное.

— Погодите,— перебил Максвелл.— Старый зеленый диван, довольно потертый...

— И бар орехового дерева,— подхватила девушка.— И гнуснейший морской пейзаж, и...

— Достаточно,— устало сказал Максвелл.— Вы вышвырнули отсюда мои вещи.

— Не понимаю... Хозяин сказал, что прежний жилец умер. Несчастный случай, если не ошибаюсь.

Максвелл медленно поднялся на ноги. Тигр последовал его примеру, подошел поближе и начал нежно тереться головой о его колени.

— Сильвестр, перестань! — скомандовала девушка.

Сильвестр продолжал свое занятие.

— Не сердитесь на него,— сказала она,— Он ведь просто большой котенок.

— Биомех?

Девушка кивнула:

— Поразительная умница. Он ходит со мной повсюду. И всегда ведет себя прилично. Не понимаю, что на него нашло. Наверное, вы ему понравились.

Говоря это, она смотрела на тигренка, но тут внезапно бросила на Максвелла внимательный взгляд:

— Вам нехорошо?

Максвелл покачал головой.

— Вы что-то очень побледнели.

— Небольшое потрясение,— объяснил он.— Наверное, в этом все дело. Я сказал вам правду. До недавнего времени я действительно жил здесь. Произошла какая-то путаница...

— Сядьте,— приказала она.— Хотите выпить чего-нибудь?

— Если можно. Меня зовут Питер Максвелл, я профессор...

— Погодите! Максвелл, вы сказали? Питер Максвелл... Ведь так звали...

— Да, я знаю,— сказал Максвелл.— Так звали того человека, который умер.

Он осторожно опустился на кушетку.

— Я принесу вам чего-нибудь,— сказала девушка.

Сильвестр подобрался поближе и ласково положил массивную голову Максвеллу на колени. Максвелл почесал его за ухом, и Сильвестр, громко замурлыкав, чуть-чуть повернулся, показывая Максвеллу, где надо чесать.

Девушка вернулась с рюмкой и села рядом.

— Но я все-таки не понимаю... Если вы тот, кто...

— Все это очень запутанно,— заметил Максвелл.

— Должна сказать, что держитесь вы неплохо. Немного ошеломлены, но не сокрушены.

— По правде говоря,— признался Максвелл,— на самом-то деле я не был застигнут врасплох. Меня поставили об этом в известность, но я не поверил. То есть не позволил себе поверить.— Он поднес рюмку к губам,— А вы не будете пить?

— Если вам лучше,— сказала она,— я пойду налью и себе.

— Я прекрасно себя чувствую,— ответил Максвелл.— И как-нибудь все это переживу.

Он посмотрел на свою собеседницу и только теперь увидел ее по-настоящему — стройная, подтянутая, коротко подстриженные темные волосы, длинные ресницы и глаза, которые ему улыбались.

— Как вас зовут? — спросил он.

— Кэрол Хэмптон. Я историк, работаю в Институте времени.

— Мисс Хэмптон,— сказал он,— приношу вам свои извинения. Я уезжал — вообще с Земли. И только что вернулся. У меня был ключ, он подошел к замку, а когда я уезжал, эта квартира была моей...

— Не нужно ничего объяснять,— перебила она.

— Мы выпьем,— сказал он.— А потом я встану и уйду. Если только...

— Что?

— Если только вы не согласитесь пообедать со мной. Чтобы я мог хоть чем-то отплатить вам за чуткость. Ведь вы могли бы выбежать с воплями...

— А не подстроено ли все это? — спросила она подозрительно.— Вдруг вы...

— Ни в коем случае,— сказал он.— У меня не хватило бы сообразительности. И к тому же откуда бы я взял ключ?

Она поглядела на него, а потом сказала:

— Это было глупо с моей стороны. Но нам придется взять с собой Сильвестра. Он ни за что не останется один.

— Да я никогда и не согласился бы бросить его одного! — заявил Максвелл.— Мы с ним друзья до гроба.

— Это обойдется вам в бифштекс,— предупредила она.— Он всегда голоден, а ест только хорошие бифштексы. Большие. И с кровью.

Глава 5

Поделиться с друзьями: