ЖАНРЫ

Вольтанутая. От нашего мира - вашему
Шрифт:

— Тррранспорт, — говорит один из гхарров с гордостью.

Другой подходит к мокрице и тычет её в чувствительное место на шее острым кортиком. Мокрица вздрагивает всем телом и послушно приходит в движение. Пластинки волнообразно перекатываются.

— Вот жеж… — бормочу я. — Бедное насекомое.

— Не насекомое, — поправляет гхарр. — Скакун.

Меня подводят ближе. Мокрица поворачивает ко мне голову — если это вообще можно назвать головой — и шевелит усиками. Мне от этого становится совсем дурно. От транспаранта несёт сыростью и землёй.

Пррришлая, — говорит один. — Садись.

— А если я… — начинаю я, но меня уже подхватывают под локти.

Усаживают сверху на жёсткое кожаное сиденье, плотно застёгивают ремни.

Мокрица подо мной шевелится. Я инстинктивно вцепляюсь в край упряжи.

— Тихо, — предупреждает гхарр, усаживаясь на переднее водительское место. — Дёррргаться не любит.

— Я вообще тоже не люблю дёргаться, — честно сообщаю я.

Шептуна тем временем усаживают на отдельную мокрицу. Его паланкин крепят специальными пристёжками. Он полулежит, прикрыв глаза, и выглядит так, будто собирается помирать, а не жениться.

— Едем, — слабо машет он ладонью.

Гхарры-наездники тычут мокриц кротиками в шею.

И мы едем.

Сначала медленно, с раскачкой. Потом быстрее. Лапы мокриц переставляются ритмично, панцири поскрипывают, хвосты режут воздух. Земля уходит вниз, потом снова поднимается. Я подпрыгиваю, прикусываю язык и решаю больше не разговаривать.

Ветер свистит в ушах. Фиолетовые ёлки проносятся мимо, сливаясь в полосы. Иногда мокрицы карабкаются по камням, и тогда кажется, что мы вот-вот опрокинемся, но нет — они держатся уверенно, как будто рождены для этого.

Я оглядываюсь назад.

Поселения долгобородов уже не видно.

Только снег, холмы и небо без светил.

Впереди между скал начинает проступать тёмный исполинский силуэт.

Зубастый и угрожающий.

Замок приближается.

И мне так не нравится, что он становится всё больше.

«Ну что, Настя, — думаю я, вжимаясь в седло. — Вот и приехала. Станция конечная».

Глава 7

В клыках

Ну Кадонис, ну подставщик! Его бы да на огромную мокрицу усадить, пусть поскачет! Сидит у себя там в кабинетишке и в зуб не дует!

Замок гхарров вблизи кажется чудовищным исполином, навевающим лишь мрачные мысли. Погонщики останавливают скакунов, меня отстёгивают от седла, помогая спешиться. Мокрицы, шелестя сегментами, растворяются в круглых чёрных норах, ведущих в недра земли.

Я осматриваюсь. Здесь меньше снега, много островков, покрытых низкими тёмно-зелёными щетинистыми кустарниками, ползущими в стороны.

— Иди! — тычет меня в спину гхарр, вынуждая сделать два торопливых шага вперёд. — Тебя велено к оррригине вести.

Стражники с усилием открывают тяжёлые двери, как будто раскрывая пасть монстра. Первым внутрь заносят Шептуна, затем ведут меня, остальные идут позади.

Внутри замка темно и тесно. Коридоры узкие, иной раз я могу достать руками от стены до стены, если встану посередине, будто их не строили, а выдалбливали прямо в камне. Поверхности тёплые на ощупь и местами влажные. Свет дают редкие чаши с тусклым синеватым пламенем, от которого лица выглядят серыми и уставшими.

Ощутимо тянет сыростью.

По коридорам почти бесшумно и деловито двигаются женщины-гхаррки. Большинство из них одеты в простые тёмные накидки без украшений. Они держатся поодаль, опускают глаза и быстро расступаются, пропуская мужчин. Лица у них полностью укрыты синей краской, почему-то мне от этого становится неприятно, как будто кожа под этим слоем обязательно должна зудеть.

Вообще, гхарры отличаются от долгобородов невысоким ростом и менее крепким сложением. Женщины здесь ниже меня не меньше, чем на голову.

Мы следуем дальше ходом, который ведёт наверх, на следующий ярус замка. Здесь нет ступеней, просто резкий подъём в горку. Наконец, останавливаемся перед дверью, увитой зелёными лианами с бело-розовыми цветочками. Эта дверь здесь выглядит слишком чужеродно и даже как-то ненатурально. Чуть выше ручки к ней прибита блестящая пластинка из какого-то местного металла, гхарр легко барабанит подушечками пальцев по пластине, и я слышу, как в комнате за дверью раздаются громкие щелчки.

— Кто же там пришёл, дорогуши? — звучит мелодичный, я бы даже сказала, хрустальный, женский голосок.

— Взяли пррришлую! — громко произносит гхар.

— О! — восклицают, затем дверь распахивается, и я жмурюсь от яркого света, что царит здесь. Обладательница голоса командует моему провожатому: — Ты жди здесь.

— Новая невестушка Хару-Убулюду, значит? — подходит ко мне нечто эфемерное, прекрасное, тонкое и белоснежное и втаскивает в комнату.

Когда глаза привыкают к свету, вижу изящную высокую женщину в светлой одежде. Льняные волосы отливают розовым, я даже подозреваю, что это парик. Её комната поражает обилием ярких цветов и живой зелени.

— Меня зовут Ааши. Я оригина, дорогуша, — сообщает она так, будто слово «оригина» должно мне о чём-то сказать.

— Настя, — робко представляюсь я.

— Нас-тя! — она протягивает моё имя так, будто пробует его на вкус. — Ты знаешь, дорогуша, кто такие оригини?

— Нет…

— О. Оригини — редкие женщиночки, одарённые силой видения незримого и владеющие знанием. Наши домишечки поглотила чёрная пелена. Пришлось бежать сюда, на севери, где так много холодненького. Какая ты миленькая, дорогуша!

Она берёт меня тонкими прохладными пальцами за подбородок и оглядывает со всех сторон. — Такой странненький цвет волос. Впервые вижу.

Она даже слегка дёргает меня за волосы, проверяя, свои или искусственные.

— А где же ваши мужчиночки? — спрашиваю я.

— О. Мужчини с нами не живут. Мы используем мужчини лишь для получения деточек. Девочки становятся оригини. Мальчики оставляются за лесом. Там бедняжечки умирают, если их не забирают долгобороди, гхарри, топскени или другие народи.

Поделиться с друзьями: