ЖАНРЫ

Восемь Драконов и Серебряная Змея
Шрифт:

— Ты говорил, он слаб и немощен, Шэчи, — пристально посмотрела на него Ли Цинло. — Дожил ли он до сего дня? Не найду ли я в Долине Тишины его могилу?

— Старший брат Су — искусный врач, — твердо ответил юноша. — Он исцелил меня после падения с высокого обрыва, и затратил на это считанные часы. Уверен, с его заботой учитель уже чувствует себя лучше, чем до моего ухода.

— Мне нужно будет подготовиться к поездке в Дэнчжоу, — задумчиво протянула женщина. — Возьму с собой и Юйянь — папа будет рад познакомиться со своей внучкой… моей и Дуань Чжэнчуня дочерью, — спокойно пояснила она, в ответ на любопытный взгляд Шэчи. Тот удивленно приподнял брови — его тесть и здесь не терял времени даром.

— Я могу разыскать господина принца, и направить его к вам, для… беседы, — с лукавой улыбкой предложил юноша. Госпожа Ван прищурилась с веселым возмущением на лице. — Но у меня к вам еще одно дело, старшая. В пещере на горе Улян хранились знания секты. Уходя, ваша мать забрала их с собой, верно?

— Ты прав, — с гордостью во взгляде кивнула Ли Цинло. — Моя Нефритовая Пещера Ланхуань — одно из полнейших собраний знаний о боевых искусствах, которые только есть в мире. Ее местонахождение — тайна для всех, кроме моих ближайших родственников, ее двери — крепче иных крепостных врат, а замки сделаны искуснейшими мастерами, и не могут быть взломаны ни одним смертным умельцем. Ты тоже сможешь посетить ее, Шэчи, — она благосклонно улыбнулась… — Я расскажу тебе, как добраться до нее, и как войти внутрь.

— Погодите, старшая, — поднял ладонь юноша. — Учитель наказал мне вернуть знания секты Сяояо. Слушая вас, я понял, что здесь они будут в много большей сохранности, чем в полупустой пещере, где живет брат Су. К тому же, с вами, имущество секты останется в руках одной из ее наследниц. Мне незачем знать, как добраться до вашего хранилища знаний — такие сведения лучше не передавать без веской причины, — женщина посмотрела на него с новым уважением.

— Разве ты не хочешь изучить новые стили и техники, Шэчи? — дружески спросила она. — Твое боевое искусство весьма неплохо, но даже лучший в мире воин вынужден постоянно совершенствовать свои навыки.

— Я полностью с вами согласен, — серьезно ответил Инь Шэчи, — и не просто хочу поучиться новому — мне необходимо как можно скорее освоить могущественные умения. Я и Дин Чуньцю не можем существовать под одними небесами, но он — знающ и опытен, я же — несмышленый юнец. Он начальствует над множеством учеников, со мной же — лишь моя жена. Хоть я и уверен в ее силе, мы вдвоем вряд ли сможем сражаться против целой секты. Я обязан стать сильнее, но боевые искусства, как и всякий вид знаний, легче освоить через мудрые поучения, строгие замечания, и, куда же без них, — он с притворной грустью вздохнул, — суровые наказания, что исходят от учителя, — он погладил рукоять своего меча, и с намеком посмотрел на богато украшенное оружие Ли Цинло.

— Хитрый мальчишка, — весело рассмеялась та. — Ты прав, я могу научить тебя многому. Не своему семейному стилю, нет, но все же… — она задумчиво потеребила иссиня-черную, без единой седой волосинки, косу. — Видишь ли, младший, секта Сяояо владеет лишь одним мечным стилем — тем, что известен тебе. Мудрец Сяояо-цзы, наш основатель, был прежде всего мастером техник внутренней энергии, знатоком создания массивов, и великим умельцем во всех искусствах и ремеслах мира. Созданный им фехтовальный стиль неплох, но не более того. Конечно же, я передам тебе одну из известных мне техник, что сделает тебя сильнее, но вот какую… — она с отрешенным видом встала из-за стола, и подошла к открытому окну.

— Собираешься ли ты в будущем расстаться со своей женой? — с неожиданной строгостью спросила она, поворачиваясь к Шэчи.

— Что? — ошарашенно заморгал тот, но, быстро опомнившись возмущенно воскликнул:

— Нет! Ни за что! У нас с Ваньцин — одна судьба на двоих. Я никогда не оставлю ее.

— Я и не ждала от тебя другого ответа, — добродушно улыбнулась госпожа Ван. — Ты любишь ее, младший, любишь искренне, и она отвечает на твои чувства — лишь слепой не заметит огонь в твоих глазах, и пожар на ее щеках, что разгораются, когда вы смотрите друг на друга. Вы бок о бок сражались против моих служанок, и без колебаний прикрывали друг друга от их ударов. Вы более чем готовы принять то знание, что я хочу передать вам. Да, вам, — она вновь дружески усмехнулась. — Семь Мечей Привязанности не изучить в одиночку — только вместе с тем, кому безоговорочно доверяешь. Не нужно быть любовниками для освоения этого стиля — ему могут научиться родные братья, или даже верные друзья, что ближе, чем плоть и кровь. Но именно любовникам и супругам он дается легче всего.

— Это… очень ценный дар, старшая! — воодушевленно ответил Инь Шэчи. — Чем сильнее моя любимая Ваньцин — тем сильнее я, и наоборот. С техникой, что основана на нашей общей силе, мы, верно, и вовсе станем непобедимы, — он просиял довольной улыбкой.

— Это не совсем так, — довольно ответила женщина. Черты ее лица, обычно напряженные, расслабились, разгладив морщины, что исчерчивали лик госпожи Ван следами многих прожитых лет — слова юноши заметно пришлись ей по душе.

— Сила двух бойцов не равна силам каждого из них, сложенным вместе, — обстоятельно продолжила она. — В совместном бою, даже двое хоть немного, да мешают друг другу, не говоря уже о большем числе людей. Стиль Семи Мечей Привязанности убирает это ограничение — изучившие его сражаются, словно единое целое. Эта техника имеет свои недостатки — например, твоей жене придется освоить мечный стиль Сяояо, или же тебе нужно будет изучить ее семейную технику фехтования.

— Я готов передать моей жене стиль секты, — согласно кивнул юноша. — Пожалуй, я даже отдам ей свой меч. Драгоценное оружие — лишь подспорье, но не основа моей силы. Если в руках Ваньцин будет клинок, режущий сталь, как бумагу, я буду чувствовать себя спокойнее.

— Твои слова… и ваши чувства… тронули меня, — напряженным голосом произнесла Ли Цинло, и украдкой поднесла к лицу рукав халата. — Перед началом вашего обучения, Му Ваньцин сможет выбрать меч из моей личной оружейной. Ни один из клинков, что хранятся в ней, не уступит твоему, Шэчи. Довольно им всем без толку пылиться в ларцах, — она прерывисто вздохнула. — Найди меня завтрашним утром, вместе с женой. Служанки устроят вас на ночь. А сейчас…

— Я отыщу моего уважаемого тестя, и передам ему вашу просьбу о личной беседе, — понятливо отозвался Инь Шэчи. Его суровая старшая согласно кивнула, и неожиданно улыбнулась с долей смущения.

Примечания

[1] Духи Непостоянства, Черный и Белый — китайская персонификация смерти. Духи, отправляющие души умерших в Диюй, и одевающиеся соответственно своим именам. Белый дух занимается нормальными людьми, а Черный — всякими неприятными личностями.

Глава 23

Серебряная змея получает ценные подарки, а молодой дракон юго-запада — тяжелую сердечную рану

— Цзюйцзянь, — подозвал Дуань Юй одну из своих спутниц. Девушка приблизилась, преданно глядя на юного принца. После своего спасения из вод озера Тайху, она уделяла Дуаню-младшему заметно больше внимания, чем предписывали правила вежливости.

— Жидкое удобрение заканчивается, — с небольшой запинкой высказался юноша. Пылкие взгляды Цзюйцзянь, бросаемые на него все чаще, начинали пробуждать в Дуань Юе неловкость. — Могут ли твои сестрицы принести больше?

— Конечно, молодой господин Дуань, — кивнула девушка, и несколькими короткими окриками отослала пару своих товарок за испрошенным. Похоже, те из служанок, что отзывались на прозвища, данные в честь «четырех благородных господ[1]», стояли над прочими прислужницами Дома Камелий.

— Быть может, вам нужно что-нибудь ещё? — почтительно спросила Цзюйцзянь, закончив с нижестоящими.

— Необходимо полить вот эту клумбу, — начал объяснять юный принц. Он решил перевести внимание девушки с себя на цветочные посадки. — Видишь, почва у корней немного подсохла? Камелии нуждаются во влаге, но не сверх меры. Двух-трех гэ[2] воды на куст будет достаточно, — Цзюйцзянь, оценив размеры клумбы, решительно кивнула.

Поделиться с друзьями: