Война
Шрифт:
Он ушел и с ним семеро из его роты.
Я послал Израеля к Ламму доложить, что смена произведена. Затем выставил двух часовых и вызвал обученных стрельбе из пулемета. Их оказалось всего четверо, и все они умели обращаться только с тяжелыми пулеметами. Я выделил на каждый из трех пулеметов одного начальника пулемета и трех человек расчета. После этого у меня осталось еще три отделения под командой Хартенштейна, Вейкерта и Зендига.
— Где мы разместимся? — спросил Хартенштейн.
Блиндаж лейтенанта вмещал всего от десяти до двенадцати человек. В нем я разместил отделение Хартенштейна и осмотрелся еще раз. Окоп, в котором мы находились, был предназначен для большого орудия. В нем, накренившись, стояло тяжелое орудие со сломанным колесом.
Мы обнаружили еще один вход в блиндаж. Но перекрытие блиндажа было разбито, кругом валялись развороченные бревна.
— Здесь еще один орудийный окоп, — сказал Зендиг.
В нем оказалось два блиндажа. Мы с Вейкертом вошли в один из них. Кто-то зажег свет. Перед нами в углу, привалившись к стене, лежал человек. Вейкерт отпрянул назад. На полу — еще один, совсем скрюченный. Вейкерт с ужасом глядел на них, его люди тоже застыли.
— Не будь идиотом! — сказал я. — Надо вытащить их отсюда.
Один из солдат, иронически улыбаясь, сделал шаг вперед, чтобы взять лежавшего на полу. Я хотел помочь ему. Но Вейкерт сказал:
— Трупный запах все равно останется!
— Прекрасно, — сказал я, — тогда сами ищите себе укрытие! — И направился к выходу.
— Мы сегодня еще ничего не ели! — пожаловался один.
— Просьба к господину лейтенанту — разрешить нам использовать второй НЗ!
— А у меня так его уже нет.
— Ничем не могу помочь. Почему ты воспользовался им раньше времени?
— Так жрать-то хочется! — недовольно проворчал кто-то.
— А я вам откуда возьму?
Я вышел и направился к Зендигу. Тот уже устроился в блиндаже вместе с пулеметчиками.
С момента смены прошло не меньше двух часов. Отделение Вейкерта беспокоило меня.
Вольф отнес мои вещи к Хартенштейну и устраивал для меня постель. Мне было непривычно, что меня обслуживают.
— Израель еще не вернулся?
— Нет.
— Нужно установить связь с соседом справа. Вольф, пойдешь со мной! Хартенштейн, ты на это время примешь взвод!
Мы взяли винтовки. Выйдя из блиндажа, я встретил Вейкерта.
— Я нашел еще один блиндаж.
Он показал мне его. Блиндаж находился слева, немного в стороне!
— Выставьте и здесь часового!
— Жутковато здесь, — сказал он. — А мне выделят пулемет?
— Нужно сперва все осмотреть днем. Я не могу еще раз перемещать людей, пока не буду уверен, что это необходимо.
Я пошел с Вольфом назад направо. Но только в нужном ли направлении мы шли?
Мы вышли на луг. Там лежал еще один убитый француз. Луг поднимался довольно круто вверх, и с каждым шагом воронок от снарядов становилось все больше.
Я зацепился правой ногой за проволоку. Как видно, это были остатки разбитого проволочного заграждения.
Перед нами наискосок белел земляной вал.
— Стой! Кто идет?
— Дозор для связи, третья рота!
Окликал часовой нашего полка; он стоял в глубоком окопе. Мы спустились в окоп. В нем лежало несколько человек. Один приподнялся:
— Откуда вы идете?
По его манере говорить я понял, что это офицер. Он задавал много вопросов. Мне было неясно, чего он хочет.
— Выходит — вы впереди нас? А мы считаем себя на переднем крае.
Он направил меня дальше направо.
Здесь блиндажей, похоже, не было вообще. В окопе было полно спящих. Мы выбрались из него и оказались в высоком лесу.
Внезапно я прирос к месту. Справа темнел какой-то предмет. Я видел его отчетливо. Это был вагон, но…
Я направился к нему, все еще не понимая, в чем дело. Я уже мог дотронуться до него рукой. И все же ничего не понимал… Я шагнул ближе. Пахнуло зловонием. И тут я увидел: из вагона свисали передние ноги и голова лошади. Кругом — поваленные деревья, сучья, балки, катушки проволоки, металлические брусья.
— Здесь, верно, была конная станция, — сказал Вольф. — А вон смотри…
Он показал рукой на дерево. На толстом суку висела лошадь невиданной худобы — кожа да кости. Что же это был за снаряд, который забросил туда лошадь целиком!
Шшш-кремм! — по руинам.
Мы поспешили дальше.
Сторожевую заставу соседней дивизии мы нашли в тридцати шагах от главной траншеи, в одном из окопов, ведущих вперед. Здесь, как мне показалось, царил полный хаос.
Они находились тут уже три дня, а начальник сторожевой заставы не знал ни нашего расположения, ни линии расположения своей дивизии.
Мы повернули назад, зашагали напрямик через поле, и уже вскоре увидели наш березовый лес.
Занималась заря. Перед блиндажом Хартенштейна стояли человек десять с двумя тяжелыми пулеметами.
Навстречу бежал взбудораженный Израель.
— Господин лейтенант выслал тебе целый взвод пулеметчиков, велел передать привет и сказать, что НЗ можно съесть.
— Да где же я всех размещу? У нас только один свободный блиндаж. Но в нем двое убитых.
— Мы их выкинем, — сказал сержант — начальник пулеметчиков.
— Господин лейтенант идет! — крикнул Израель.
— Здравствуй, Ренн! — сказал Ламм и подал мне руку. — Я должен срочно поговорить с тобой и сержантом Шацем.
Он повел нас вперед и стал осматривать местность, которая теперь начала вырисовываться в предрассветной мгле. Мы находились на небольшом возвышении в середине низины. Справа — широкая гора с двумя плоскими вершинами. Они отливали удивительным бело-голубым светом.
— Это Белая гора, за которую уже несколько дней ведется бой. Опасность подстерегает вас и оттуда, и с их переднего края. Ваше расположение хорошее, но оно подобно одинокому острову. Это самое уязвимое место во всей дивизии. Достаточно ли уверенно ты чувствуешь себя здесь?
— Да, у меня три отделения, два тяжелых и пять легких пулеметов. На легкие пулеметы я выделил троих.
— Тебе, выходит, не хватает пулеметчиков?
— Да, всего только четверо. Но может быть, сержант поможет обучить остальных основным приемам стрельбы?
Ламм посмотрел на меня, что-то прикидывая.
— Сержант Шац, возьмите и наши пулеметы и выставьте своих часовых! Хотя вы и старше по службе, но во время боя будете подчиняться унтер-офицеру Ренну.
Он ушел вместе со своим связным.