Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Воздушная гавань
Шрифт:

Феликс сощурился на миг, приглядываясь к Бенедикту, а потом фыркнул, с неохотой признавая давнее знакомство.

— Сорелло, верно? Тот, что выломал дверь.

— Сореллин, — поправил гильдмастера Бенедикт. — Тот самый, сэр.

Феликс покивал.

— Как же, помню.

— Я веду сложное расследование, сэр, — быстро проговорил Бенедикт. — И нам нужно опросить вас касаемо любых необычных происшествий, которые члены Гильдии могли замечать с момента налета аврорианцев.

Лицо зверодава вмиг окаменело.

— То бишь это не считая потери человека и проклятого матриарха шелкопрядов, которая только что разнесла полхаббла?

Бенедикт терпеливо улыбнулся.

— Потери составили более десятка человек, сэр. Одни были ранены, другие расстались с жизнью, а кто-то еще не успел определиться. Среди них и моя шестнадцатилетняя кузина, Гвендолин, которая безмерно мне дорога…

Улыбка вдруг исчезла с лица юноши, а глаза потеряли всякое выражение, блеснув напоследок янтарем и золотом. В голосе Бенедикта послышалось вкрадчивое ворчание:

— У всех нас выдался долгий и трудный вечер, сэр.

Феликс немедленно напрягся, а одна его рука непроизвольно дернулась, словно бы едва удержавшись от того, чтобы лечь на ручку пилоплети.

Бенедикт продолжал спокойно смотреть на гильдмастера, без всякой угрозы в позе или в лице. Спокойствия не было только в его глазах. Где-то в глубине их теплился гнев, замеченный Гриммом. Юный мастер Сореллин казался уравновешенным и общительным молодым человеком из высшего общества хаббла Утро, однако Гримму в свое время приходилось встречать немало опасных субъектов.

Пускай он был совсем молод, Бенедикт Сореллин в глазах Гримма определенно к ним относился.

Гримм повернулся к Феликсу. Дальнейшие событии в немалой степени зависели от того, удалось ли гильдмастеру разглядеть в юноше то же, что только что увидел Гримм.

Феликс не был дураком. Он покряхтел еще немного, отвернулся в сторону и вроде бы ненароком отодвинулся от нависшего над ним боерожденного юноши. Подобрал со стола кружку и влил в себя остатки какого-то варева, прежде чем вновь повернуться к гостям и уставиться на Гримма:

— А это кто?

— Мой хороший знакомый, — безмятежно ответил Бенедикт.

Феликс тяжко вздохнул, переводя взгляд исподлобья с одного гостя на другого.

— Он флотский. Правильно?..

Не дождавшись ответа, гильдмастер фыркнул.

— Ну да, одет как штатский, еще бы. Но этих ребят хоть раздень догола, все равно униформа проступит… — Щурясь, он вгляделся в лицо Бенедикту. — Вы и сами нынче не в форменной куртке. Гниль и руины, что это старик в хаббле Утро втемяшил себе в башку на сей раз?

— Вы и правда желаете это знать? — поинтересовался Бенедикт.

Феликс вздрогнул.

— И увязнуть глубже? Господь небесный, еще не хватало. У меня и без того забот полон рот…

— Мудрое решение, — одобрил Гримм.

— Я бы хотел осмотреть останки вашего павшего собрата, если позволите, — проговорил Бенедикт.

Вновь вздрогнув, Феликс медленно кивнул:

— Как вам будет угодно.

Выразив кивком благодарность, Бенедикт прошел в соседнюю комнату. Приподнял простыню. Гримм смог разобрать только контур лежащей под нею фигуры и был счастлив, что не разглядел большего. Судя по всему, тело погибшего было чудовищно изуродовано и смято.

Феликс не бросил в ту сторону и единого взгляда. Все внимание гильдмастера осталось прикованным к донышку кружки, которую тот крутил в мозолистых, покрытых шрамами ладонях.

— Как его звали? — тихо спросил Гримм.

— Моберли, — так же тихо ответил гильдмастер. — Гаррис Моберли.

Гримм кивнул.

— Сколько лет?

Феликс скривился.

— Двадцать.

Гримм кивнул.

— Семья?

— Жена, брат, мать, — перечислил Феликс. — Жена в ожидании.

Гримм издал тихий стон и покачал головой.

Феликс кивнул. Он не сводил с Гримма испытующих глаз.

— Вам это знакомо.

— К моему великому сожалению.

Феликс криво усмехнулся.

— Выпьете?

— Буду премного обязан.

Зверодав плеснул из бутыли в свою кружку и во вторую такую же, которую снял с полки. Приподнял свою в сторону Гримма, и тот ответил тем же. Оба выпили. Пойло в кружке не обладало особенно приятным ароматом, но и слабым не было. Кеттл пришел бы в восторг. Гримм с осторожностью проглотил жгучую жидкость.

Бросив короткий взгляд в соседнюю комнату, Феликс снова опустил голову.

— Как это случилось? — спросил Гримм.

— Моберли отправился работать по собственному контракту, — пожал плечами Феликс. — Вопреки всем правилам. Нам нельзя выходить на зачистку без напарника. Но, учитывая скорое прибавление в семействе, он захотел заработать немного сверху. И попался шелкопрядам.

— Именно так? Во множественном числе?

Феликс покряхтел, прежде чем кивнуть.

— Молодняк. Матриарх вроде той, что вломилась в «Черную лошадь», кладет по пятьдесят яиц за день. Один мелкий шелкопряд не представлял для Моберли угрозы. Шесть или семь тоже не представляли. А вот несколько сотен…

Гримм содрогнулся.

— Скверная смерть. То есть в причине вы уверены?

— Пасти этих тварей оставляют след, который ни с чем не спутаешь. След несложно измерить и произвести простой расчет.

— Не обижайтесь, — попросил Гримм.

Феликс пожал плечами.

— Все нормально.

— Что теперь предпримете?

— Прочешем туннели, как только соберем достаточно парней. Расправимся с молодняком прежде, чем шелкопряды заматереют. Свяжемся с гильдиями над хабблом Платформа и под ним, предупредим и попробуем убедиться, что заражение не пошло дальше.

— Сложная задача?

— Довольно сложная, — согласился Феликс. Взгляд его стал тверже, хотя голос остался негромким. — Но мы все сделаем.

Гримм кивнул.

Из соседней комнаты вышел Бенедикт. Он вновь прикрыл тело Моберли простыней.

— Следы челюстей шелкопряда? — спросил он у Феликса.

— Очевидно же, — повел плечом гильдмастер. — Столько яда… У парня не было и шанса.

— Мне так не показалось, — возразил Бенедикт. — Раны не выглядят естественными.

Феликс воззрился на него из-под опущенных бровей.

Поделиться с друзьями: