Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Возлюбленная Немезида
Шрифт:

— Нет, кажется, это слишком. — Флоренс хмурясь отвернулась к зеркалу, оттягивая платье вниз, но нижний край по-прежнему оставался на несколько дюймов выше колена. — Или, может, наоборот, длинновато? — Она вновь повернулась, разглядывая свое отражение со спины. — Пожалуй, пойду собираться. Пора… — Флоренс посмотрела на часы, и ею вдруг овладело дурное предчувствие, на этот раз вызванное опасениями иного рода.

— Опаздывает, — сердито заметил Рори, подразумевая, что он бы никогда не заставил Флоренс ждать. — Ты вроде бы говорила, что у него сегодня свободный день?

— Свободный только в том смысле, что нет съемок, — бросила она через плечо и поморщилась, теперь недовольная своим видом спереди. И чего это ей вздумалось защищать Джекоба? Он и сам может за себя постоять. — Наверное, заработался над ролью или еще чем-нибудь. — Она опять глянула на часы. Если начать сейчас собираться, Джекоб, по закону подлости, тут же объявится. А она вовсе не желает, чтобы он поднялся сюда и встретился с Рори.

Нет, не очень удачная идея, решила она, бросив искоса взгляд на сердитое лицо своего друга. Рори, обычно душа-человек, сегодня бесился от злости, отчаянно стараясь скрыть свое неудовольствие.

Вот еще одна жертва Джекоба, отметила про себя Флоренс, подавляя вздох. А они ведь даже не знакомы!

— Пожалуй, переобуюсь, — промурлыкала она себе под нос, уже заранее зная, что вид у нее, скорей всего, будет чудовищный. Только открытые плетенки, до сей поры излишество в ее гардеробе, смотрелись более или менее прилично с изысканным творением Роуз. Все остальные туфли можно было носить лишь с повседневной одеждой. — Может, накидку какую взять? — Флоренс вытащила из шкафа кружевную шаль в тон платью. Вряд ли это защитит ее от прохлады, но, по крайней мере, накинув легкое кружево на плечи, она не будет чувствовать себя голой. С другой стороны, под шалью, скрывавшей экстравагантный вырез, платье смотрелось не столь эффектно, и Флоренс после некоторых раздумий решила отказаться от кружева.

— Фло, ты выглядишь потрясающе, — произнес Рори. Гнев его несколько поутих, сменившись душераздирающей тоской в голосе, что лишь усугубило в ней чувство вины перед ним.

Когда Рори некоторое время назад постучал в дверь, ее словно током ударило. Джекоб! — с замиранием сердца подумала она и с трудом скрыла разочарование, увидев на пороге Рори.

Почему при виде Рори у нее никогда не замирает сердце? Почему только Враг Народа № 1 способен смутить ее душевный покой?

Но поразмыслить над этими вопросами Флоренс не успела: зазвонил домофон, возвещая о прибытии Джекоба. Она услышала, как Рори у нее за спиной вскочил на ноги, едва не опрокинув плетеный стул.

Бросив на него непроницаемый взгляд, она прошествовала к двери и сняла трубку.

— Кто это?

— Китайский император! Кто же еще? — ответил Джекоб. Даже гулкий металлический фон дешевого домофона не затушевал раздражения в его голосе, свидетельствовавшего о плохом настроении.

— А, это ты, Джекоб, — холодно отозвалась Флоренс. — Поднимешься, или мне сразу спуститься?

— Давай спускайся, — время-то уже не раннее.

— Время уже не раннее не из-за моего опоздания, Джекоб, и я, так и быть, выхожу. Через минуту. — Флоренс со стуком положила трубку. Теперь уже она точно не ждала от этой встречи ничего хорошего.

— Что он тебе сказал? — потребовал отчета Рори. Флоренс резко развернулась. Рори стоял прямо у нее за спиной, и лицо у него было такое же злое, как голос у Джекоба.

Мужчины!

— Судя по голосу, он чем-то расстроен, — ответила Флоренс, посмотревшись напоследок в зеркало. — Причина мне неизвестна.

— Почему ты идешь с ним, если он тебя оскорбляет? — возмутился Рори. — Разве нельзя перенести встречу на рабочее время? — Он был на грани того, чтобы силой удержать ее дома.

— Все будет нормально. Это обычное деловое свидание. И если ты считаешь, что я могу позволить Джекобу унизить меня и запугать, значит, ты меня совсем не знаешь. — Она открыто посмотрела ему в лицо, испытывая угрызения совести оттого, что дала ему повод чувствовать себя униженным и оскорбленным. — Не волнуйся. Я прекрасно знаю своего братца и все его трюки. Мне вполне по силам держать его в узде.

— Но ведь он причинил тебе боль, правда? — Агрессивность Рори внезапно куда-то исчезла. Беспокойство о ее благополучии возобладало над гневом. — Ты не рассказывала деталей, но я знаю: между вами произошла серьезная ссора. Я просто хочу, чтобы у тебя было все хорошо, — объяснил он. — Я не хочу, чтобы ты опять страдала. Из-за него. — Рори замолчал, плотно сжав губы. На лице появилось упрямое выражение, как у несговорчивого мальчишки. — И если он, не дай Бог, обидит тебя — неважно, в какой форме, — клянусь, я превращу в лепешку его проклятую морду! И плевать мне, съемки там у него или еще что!

Несмотря на всю абсурдность высказанной угрозы, впечатление было потрясающее. Флоренс понимала, что не должна потворствовать подобным заявлениям, но воображение тут же нарисовало, как из-за нее дерутся двое красивых образованных мужчин. Это было бы нечто. Она мило улыбнулась Рори и сжала его руку.

— Замечательно сказано, Рэмбо. Учту. Только, думаю, драться тебе не придется. Все будет хорошо. — Сознавая, что проявляет опрометчивость, а возможно, и жестокость, она чмокнула его в щеку и отступила. — Как я уже сказала, мне вполне по силам держать Джекоба в узде!

По силам ли? — спорила она сама с собой, спускаясь по лестнице, после того как Рори закрыл за ней дверь. Пока у нее не очень-то это получалось. Зачем-то позволила Джекобу выманить у нее обещание поужинать с ним, а Рори теперь вынужден сидеть весь вечер один.

Возле ее дома у обочины стояло черное такси — мотор работает, задняя дверца распахнута. Флоренс, прищурившись, смотрела на машину. Вот было бы здорово, думала она, если бы сейчас в заднее сиденье ударила молния. Нет, она конечно же не желает зла ни в чем не повинному бедняге-таксисту, а вот Джекоба, безусловно, надо бы проучить. Какое свинство! Даже не потрудился выйти из машины, чтобы поздороваться! Абсолютно в его духе. Даже будучи нищим студентом, он вел себя как магараджа. Или — в данном случае — как китайский император!

Стуча каблуками, Флоренс решительно пересекла тротуар, заглянула в такси и чуть не захлопнула дверцу, собираясь бежать назад, к себе домой!

Джекоб развалился на заднем сиденье в томной позе; глаза спрятаны под темными очками, хотя солнце уже давно закатилось, а наряд — о Господи! — как у богатого туриста: джинсы, ботинки, дымчатая футболка и рубашка-куртка военного образца.

Флоренс затрясло от гнева. И унижения. Но это были не единственные чувства, владевшие ею в то время, как она стояла в полусогнутом положении, раздумывая, сесть ей в машину или нет. Она была очарована.

Поделиться с друзьями: