Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Возвращение из прошлого
Шрифт:

— Послушай, не будем махать кулаками после драки. Не проще ли признать, что мы оба были не правы?

— Но…

— Миранда, я тоже устал. Давай спокойно доберемся домой и поскорее выкинем из головы этот вечер.

А те слова ему тоже удалось забыть? «Я хочу тебя, Анди». Его напряженная поза, ожесточение, с которым он сжимал руль, исходившая от него тревога заставляли в этом усомниться.

Если они хотят покончить с игрой в кошки-мышки, серьезного разговора не избежать. Кровь все сильнее стучала в ее висках. Огни дома Бейкеров, показавшиеся впереди, были долгожданным облегчением для них обоих.

Двумя днями позже Миранде позвонили на работу. Она поспешила к телефону, на ходу прикидывая, кто бы это мог быть. Домашние знали, что в ее магазине личные телефонные разговоры не приветствуются, и звонили только в случае крайней необходимости. Что же могло случиться? Она почувствовала легкую дурноту.

— Миранда, это Дилан. Только без паники.

— Что случилось?

Мистер Джонс, директор магазина, подозрительно сверкнул очками, и она втянула голову в плечи.

— У нас тут кое-что… Ну… — Дилан замялся. — Случилась неприятность.

— Что?! Я надеюсь, не с отцом? — Она конвульсивно сжала трубку.

— Нет, с ним все в порядке, — поспешно заверил ее Дилан. — Это с домом. У нас вспыхнул пожар, и…

— Пожар? — ахнула Миранда, уже не обращая внимания на заинтересованные лица других сотрудников. — Ты хочешь сказать, что дом сгорел?

— Да нет же. Только кухня немного. Опасность уже позади, — успокаивал ее Дилан. — Но хорошо бы тебе все-таки приехать. Грег мечется как очумелый, и толку от него мало. Вернее, так было, пока Стивен не взял командование на себя.

— И Стивен там? — удивилась Миранда.

— Ага. Услышал звуки пожарной сирены и примчался. Он уже выехал за тобой. Будет с минуты на минуту.

— Ой, Дилан, — простонала она. — А почему Грег не мог это сделать?

Издеваешься?! Наш музыкальный гений пока сам не свой. Я бы не стал доверять ему руль. — Он фыркнул. — Вообще-то я собирался взять это дело на себя, но Стивен очень настаивал.

— Теперь уж точно придется платить ему за шоферские услуги, — буркнула Миранда, и на том конце провода раздался смех.

— Точно. Жаль, что он твой родственник. Между прочим, многие молодые леди пошли бы на все, чтобы дать ему себя куда-нибудь увезти.

— Не заговаривай мне зубы, — одернула его Миранда и, подняв голову, обнаружила в помещении Стивена, беседующего с мистером Джонсом, в то время как весь женский персонал магазина восхищенно смотрел на неожиданного посетителя. — Стивен уже здесь, так что мне пора. До встречи, Дилан. — Повесив трубку, она поспешила к мужчинам.

— Мистер Джонс, мне очень жаль, что… — начала она извиняющимся тоном.

— Не стоит так волноваться, мисс Бейкер. — В голосе директора звучало сочувствие. — Мистер Родвуд только что обрисовал мне ситуацию, и я отпускаю вас домой. Ни о чем не беспокойтесь, я все устрою.

— Не знаю, как и благодарить вас, мистер Джонс. Я отработаю, — торопливо заговорила она, но шеф остановил ее:

— Даже не думайте, — сказал он с редким для него радушием. — Ждем вас завтра как обычно, если все будет в порядке.

Сбегав за своей сумочкой, Миранда поспешила за Стивеном, который уже шел к выходу.

— Анди! — Голос Кейт, раздавшийся из-за полки с книгами, заставил ее задержаться. — Когда же твои несчастья кончатся? Надеюсь, дом не очень пострадал. — Взгляд ее был тем временем устремлен на спутника Миранды, и та была вынуждена его представить.

— Кейт, это мой двоюродный брат, Стивен Родвуд. Стивен, это Кейт Паркер.

— Очень рада! — Кейт протянула руку, ослепительно улыбаясь. — Какое счастье, что вы не мой брат, — пылко добавила она. — Откуда у тебя взялся такой симпатичный родственник, Миранда?

— Я был в Америке, — небрежно бросил Стивен, откровенно разглядывая девушку.

— Ну, тогда добро пожаловать! — Кейт даже не пыталась скрыть своего интереса, и Миранда, наконец, обрела дар речи.

— Стивен, у нас действительно нет времени, — не без досады сказала она и тут же покраснела, заметив понимающую ухмылку подруги.

— Намек понят, Миранда. — Кейт была само великодушие. — До завтра. Было очень приятно с вами познакомиться, Стивен.

Пока они шли к машине, Миранда пыталась не думать о Кейт и ее словах.

— Насколько все серьезно? — спросила она, когда он завел мотор.

— Могло быть и хуже. Дилан действовал молниеносно.

— А Грег не пострадал?

Стивен усмехнулся.

— Только слегка испугался.

— Вы уже знаете причину?

— Короткое замыкание в кухне. Ребята грешат на проводку. Дилан и Грег были внизу, когда почуяли запах дыма. Они ворвались на кухню, а там уже полыхала вся задняя стенка.

Миранда опустила голову. А если бы в доме никого не было?

Пожарные примчались почти сразу, но правый задний угол дома был уже весь в огне. К счастью, им удалось быстро локализовать пожар, но от воды пострадали спальни, расположенные по соседству с кухней.

Миранда устало потерла глаза. Каких неприятностей ей еще ждать? И почему все это обрушилось на ее голову с приездом Родвуда-младшего?

— Хорошо еще, что день выдался безветренный, — сказал он, бросив взгляд на ее бледное лицо. — Словом, катастрофы не случилось. Просто потребуется ремонт.

Она кивнула.

— Все почему-то свалилось на меня разом. Проблемы с младшей сестрой, отъезд Софи, ну и…

— И? — поднял брови Стивен.

— Да вообще все, — отрезала она.

Его появление — вот что хуже всех стихийных бедствий, вместе взятых. Это он лишил ее самообладания, так необходимого в сложных ситуациях.

Миранда с усилием отвела взгляд от загорелых рук Стивена. Необходимо освободиться от его чар, забыть о возбуждающем запахе тела.

— Как чувствует себя дядя Дуглас? — спросила она, все еще нервничая.

Поделиться с друзьями: