Вперед, к счастью!
Шрифт:
Какой смысл наряжаться, если я все равно надолго не останусь на вечеринке? — сказала себе Клео, решив пойти на праздник в рабочей одежде: белой блузке и темно-синей юбке-карандаше.
Вечеринка, разумеется, проходила в дорогом ресторане. Пафос был неотъемлемой частью праздничной программы. Так что Клео ничуть не удивилась, увидев официантов, наряженных в расшитые золотом ливреи, и младших сотрудниц фирмы, нацепивших дорогие украшения, взятые напрокат.
Клео надеялась затеряться в толпе, чтобы избежать встречи с Маршей и Лорой, но этих женщин словно магнитом тянуло к тем, кто стремился спрятаться от них.
— Симпатичная блузка, — сказала Лора, выросшая как из-под земли. Ее презрительный взгляд вступал в противоречие со сказанными словами. Секретарша уже была пьяна, несмотря на то что вечеринка началась совсем недавно. Лора пошатывалась, словно тростник на ветру.
— Спасибо, ты тоже чудесно выглядишь.
— Но не так хорошо, как ты. — Лора шмыгнула носом и сделала большой глоток из бокала, который держала в руках. — С тобой никто не может соперничать. Стоит тебе поманить мужчину пальцем — любого мужчину, и он тут же прибежит к тебе. Несправедливо… Даже наш босс не сводит с тебя глаз. Тебе должно быть стыдно за то, что ты так успешна. Ты этого не заслужила.
— Ты здесь одна или с мужем? — спросила Клео, стараясь отвлечь ревнивую женщину от опасных мыслей.
— Одна! — Лора гордо вскинула голову. — Мой муж доверяет мне. Он считает, что я не способна на безумства. Если бы я сказала, что хочу ему изменить, он бы не поверил. Идиот.
— Он любит тебя.
— Нет, просто он считает, что я не могу никому понравиться. — Лора повысила голос. — А я красотка! Красотка! Не хуже некоторых…
Клео интуитивно отодвинулась назад и как раз вовремя: взмахнув руками, Лора выплеснула вино из бокала на пол, а сама едва не упала. Повиснув на проходящем мимо официанте, секретарша истерически расхохоталась, глядя ему в лицо.
— Ты бы согласился со мной переспать? Скажи, согласился бы? Прямо сейчас, а?
Клео отвернулась и быстро пошла прочь. Она не желала становиться свидетелем безобразной сцены. Клео терпеть не могла пьяных женщин, потому что почти все они теряли человеческий облик, превращаясь в отвратительных чудовищ.
— Это Лора там буянит? — Громкий голос босса раздался над самым ухом Клео.
Она резко остановилась и оглянулась. Иден стоял возле пальмы, растущей в деревянной кадке, и потягивал мартини. Он с интересом наблюдал за своей секретаршей, от которой тщетно пытался избавиться официант.
— Она немного перебрала. — Клео подошла к Идену и встала рядом. — Такое часто бывает на вечеринках с бесплатной выпивкой.
— Впервые вижу ее в таком состоянии. — Иден усмехнулся. — Надо попросить охрану посадить ее в такси, пока она не натворила бед. И пока не добралась до меня. В последнее время Лора стала абсолютно неуправляемой. Вот уж не думал, что стану объектом поклонения тридцатипятилетней женщины с двумя детьми.
— Так вы знаете о ее чувствах? — удивленно воззрилась на него Клео.
— Весь офис знает, — нахмурился Иден. — Сначала я воспринимал ее домогательства как шутку, но теперь становится ясно, что ее увлечение превратилось в болезнь. С сожалением должен констатировать, что Лора перешла допустимую грань приличий. Придется мне в скором времени распрощаться с ней.
— Кажется, ее семейная жизнь не такая уж безоблачная, какой кажется на первый взгляд, — сказала Клео, глядя, как Лора, спотыкаясь, бредет к лифту. — Если женщина счастлива в браке, ей и в голову не придет вешаться на шею своему боссу и просить незнакомых мужчин заняться с ней сексом.
— А кого это она просила? — удивился Иден.
— Беднягу официанта. Того, который только что со скоростью пули скрылся в подсобке.
— Вот это номер! — Иден расхохотался, однако уже через секунду на лице его возникло суровое выражение. — В понедельник попрошу Лору подать заявление об увольнении по собственному желанию.
Клео испугалась, что наговорила лишнего.
— Мистер Стэнфорд, не принимайте поспешных решений, прошу вас. Уверена, помешательство Лоры долго не продлится.
— Я не собираюсь ждать, когда она соизволит прийти в себя. Ее болезненная привязанность ко мне мешает работать. Мне нужен секретарь, который будет выполнять свои обязанности, а не падать ниц при виде меня.
— Любовная связь между секретаршей и боссом давно считается чем-то обыденным.
— Это не для меня. — Иден незаметно придвинулся к ней ближе. — Ты же знаешь, кто живет в моем сердце.
— Не начинайте, мистер Стэнфорд.
— Иден, — поправил он ее. — Мы не в моем кабинете, и сейчас не рабочий день.
— Но вокруг полно любопытных, — возразила Клео. — Не припомню, чтобы кто-нибудь отважился панибратски звать вас по имени. Вы всегда пресекали подобное поведение.
— К тебе эти правила не имеют никакого отношения.
— Я не хочу ничем выделяться среди своих коллег.
— Поздно. Я уже тебя выделил.
Клео не смотрела на него, боясь выдать свои эмоции. Ей, безусловно, льстило его внимание. Однако она не могла себе позволить флиртовать с ним. На них и без того пялились все, кто стоял поблизости. Офисные работники делали вид, что болтают, но держали ухо востро. Одно неосторожное слово — и назавтра все будут говорить, что Клеопатра Льюис завела роман с боссом.
— Пойду поболтаю с подругой.
Клео намеревалась быстренько ретироваться, но Иден крепко взял ее за локоть и шепнул на ухо:
— Давай выпьем где-нибудь вдвоем? Мне наскучила эта вечеринка.
— Если мы оба внезапно исчезнем, это не останется незамеченным.
— Я уйду первым, а ты подожди полчаса и тоже улизни. Буду ждать тебя в своей машине.
— Не пойдет, — покачала головой Клео. — Иден, давай останемся теми, кем мы друг другу приходимся: боссом и подчиненной.
— Всего один бокал вина…
— Нет.
— Один бокал — и я больше никогда не стану добиваться твоего расположения. Если захочешь продолжить наше общение — дашь мне знать. А до тех пор я ни словом, ни взглядом не напомню тебе о своих чувствах.
Умоляющее выражение лица Идена не могло оставить ее равнодушной. Посмотрев в его голубые глаза, Клео сдалась.
— Встретимся через час в баре «Пеликан» на соседней улице. Знаешь, где это?
— Найду. — Он радостно улыбнулся и добавил: — Спасибо.
— До скорой встречи. — Ловко лавируя между танцующими, Клео добралась до выхода из зала.