Все еще вижу тебя
Шрифт:
Так закончилась первая половина того дня.
Оставшись без крова, работы и денег, Алиса бродила по городу, размышляя о своей жизни и о том, что делать дальше. Несколько раз (как и сегодня) она хваталась за телефон, но так и не сделала ни одного звонка. Ей было трудно осмелиться и признать свое поражение. Ее побег не удался. Впрочем, как и в прошлые разы. Именно тогда Алиса особенно сильно нуждалась в чуде (о чем мысленно молилась всем высшим силам) и (о чудо!) оно произошло.
Разочарованная собой, уставшая и голодная, она нашла приют под раскидистым деревом возле небольшой церквушки, примостившейся у старой рыночной площади. Ей нравилось это место. Вечерами здесь было особенно красиво и уютно.
День подходил к концу. У нее оставалось так мало времени. Она хотела сполна насладиться последними часами своей свободы. Решение было принято. Алиса вернется домой. Опять. Но только после того, как сядет солнце. Так она сможет выиграть день в свою пользу.
Алиса сидела, привалившись к дереву, наблюдала, как заходит солнце, и не заметила, как задремала. Вот тогда и произошло то самое чудо. Она встретила Ирму. Хотя, если точнее, это Ирма нашла ее спящей под деревом. Вместе с соседками та возвращалась домой после вечерней молитвы, и даже сначала не заметила Алису. Как позже она сама скажет: «Все уже привыкли, что под тем деревом кто-нибудь да спит». Но по какой-то причине Ирма Марин остановилась. Словно что-то потребовало ее внимания. Она обернулась и посмотрела на дерево, а после на ту, кто спал под ним.
– !Perd'oneme! 8 – Ирма говорила тихо, чувствуя неловкость от своего вмешательства. Но даже так Алиса запомнила, что ее голос уже тогда был наполнен нежностью и заботой. – ?Necesitas ayuda? 9
– Извините, – вяло ответила девушка, судорожно пытаясь понять, где она находится, и что от нее хотят. – Я плохо говорю по-испански.
– Не беда, ведь я неплохо говорю по-английски, – Ирма улыбнулась какой-то особенно мягкой улыбкой. – Я хотела узнать, могу ли Вам чем-то помочь?
8
Извините (перевод с испанского).
9
Вам нужна помощь? (перевод с испанского).
Алиса уловила легкий акцент, но не сразу его распознала. Она была сбита с толку. С пробуждением к ней вернулись воспоминания о сегодняшнем дне и грустные мысли о собственной никчемности, от чего на душе стало только хуже.
– Спасибо за беспокойство, но вряд ли Вы можете предложить мне работу и крышу над голой. А только это мне сейчас и необходимо.
Ирма удивленно посмотрела на нее, подумала о чем-то и все с той же улыбкой ответила:
– Вообще-то, могу.
Тем же вечером Алиса заселилась в светлую комнату над баром «La Calavera», а утром следующего дня вышла на работу официанткой там же.
– А я не помешаю Вам? – это был единственный вопрос, который Алиса задала Ирме на пороге их жилища. Она еще помнила события первой половины дня.
– О Боже, нет! – воскликнула Ирма.
Она казалась искренней. Ей хотелось верить, и Алиса поверила. Как оказалось, не зря.
Ирма и Мигель Марин оказались очень милыми и радушными людьми. Хохотушке Ирме было чуть более сорока, замкнутому с виду Мигелю на десять лет больше. Она имела немецкие корни. Он был коренным мексиканцем.
Ирма провела свое детство в Штутгарте. Там же окончила университет (факультет архитектуры и градостроительства). После выпуска путешествовала по Европе. Какое-то время жила в Мадриде, где и повстречала Мигеля, который в то время гостил у своих друзей. Между ними проскочила искра. Да такая, что спустя две недели знакомства она улетела с ним в Мексику. А еще через пару месяцев они сыграли свадьбу. Ирма забросила архитектуру и посвятила себя дому, детям и семейному бизнесу. С тех пор прошло четырнадцать счастливых лет.
– Я не заметила, как выросли мои дети. Как превратились из милых малышей в колючих подростков и перестали считаться со мной, – смеясь, объясняла она свой поступок. – Если честно, я очень надеялась, что ты согласишься на мою помощь. Мне просто-напросто не с кем было поговорить!
И с тех пор они говорили всякий раз, как могли выкроить свободную минутку. Говорили много и обо всем.
Ну, почти обо всем.
Все же Алиса не спешила делиться своим прошлым даже с такими милыми людьми, поэтому на вопросы касательно оного отвечала общими фразами: «Выросла в Америке, но в семье эмигрантов», «Родственников нет», «Путешествую, потому что хочу посмотреть мир». Примерно так.
– Если хочешь, мы можем дать тебе сегодня выходной, – голос Ирмы, вернул Алису к реальности.
С трудом проглотив пережеванное, она перевела свой взгляд на сияющее лицо женщины.
– Зачем мне этого хотеть? – Алиса отложила приборы и потянулась за салфеткой.
– Мы и Анхеля можем отпустить. Думаю, Мигель не должен быть против.
«Вот к чему она клонит».
Скомкав салфетку и бросив ее на тарелку, девушка улыбнулась:
– Спасибо, но не нужно этих жертв.
– Да брось, – отмахнулась Ирма. – Какие тут жертвы?! Я просто хочу, чтобы ты смогла насладиться этим вечером, – женщина протянула руку через стол и положила ее на руку Алисы.
«А потом ты насладишься моим рассказом».
– В компании Анхеля, – лукаво закончила за нее девушка, положив свою руку поверх ее.
– Почему бы и нет? Знаешь, это хорошая идея. Погуляете вместе. Посмотрите карнавал. Он ведь хороший парень, – Ирма искренне пыталась разыграть блаженную наивность.
– И ты совершенно не пытаешься меня свести с ним?
– Конечно нет! – театрально возмутилась Ирма, вскинув руки, но тут же добавила с хитрым прищуром: – Разве что чуть-чуть.
Алиса закатила глаза.
– К тому же, – строго продолжала женщина, спрыгнув с барного стула, на котором сидела, – мне и делать ничего не надо. Он справится сам. Ночью же справился.
– Ирма! – очередь на театральное возмущение перешла к Алисе.
– Что? – женщина сделала паузу, во время которой встала и забрала грязную тарелку. – Обещай, что подумаешь. Я же вижу, что он тебе нравится. Так, зачем тогда отталкиваешь? – Ирма пожала плечами и скрылась в проходе у барной стойки, ведущем на кухню, оставив Алису наедине со своими мыслями.
«Зачем тогда отталкиваешь?».
Это глупо, но Алиса и сама не знала ответ на этот вопрос. Наверное, она просто привыкла к этому. Привыкла отталкивать тех, кто ей нравится.
И не странно ли это? Алиса так сильно стремится сбежать от своей прошлой жизни, но при этом боится начать новую.
«Может Ирма права, и мне стоит дать Анхелю шанс?» – думала она, уставившись в зеркальную стену напротив, заставленную бутылками, в которых отражался теплый свет декорированных ламп.
Со слов Мигеля каждая бутылка в коллекции, которую начал собирать по всему свету еще его отец, была уникальна и прошла тщательный отбор прежде, чем попасть на стену. И судя по всему это было правдой. Во всяком случае, с того момента, как девушка поселилась в Черепе, ей так и не удалось найти похожих не только по форме, но и оформлению. Не то чтобы, она ставила перед собой такую цель. Просто ей это нравилось: рассматривать бутылки на стене. Это занятие умиротворяло, отвлекало от лишних мыслей, позволяя сконцентрироваться на действительно важных.
Вот и сейчас ее взгляд как прежде скользил по разномастным этикеткам от черно-белых вроде средневековых гравюр до цветных и ярких, словно рисунок ребенка, пока не заметил в отражении темного стекла бутылок размытый бледный силуэт.
Кто-то стоял позади нее.
Девушка прищурилась, чтобы разглядеть силуэт. Как она и предполагала, это была женщина.
«Попалась!».
Сжав от злости зубы, Алиса резко развернулась, но, к своему замешательству, никого за своей спиной не обнаружила. По спине пробежал неприятный холодок.