Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Не особо, — сказал Джейк. — Может быть, чуть-чуть.

— Ладно, он папин брат, и он в нашем доме ждёт, чтобы увидеться с вами, ребята.

— Ты имеешь в виду прямо сейчас? — спросила Лидия.

— Да. Прямо сейчас.

— Какой он? — поинтересовался Джейкоб.

Я не была уверена, как ответить на это:

— Он внешне очень похож на вашего отца.

— Как долго он будет гостить?

— Всего несколько часов. Он живёт в Техасе и собирается вскоре вернуться домой, но он, действительно, хотел увидеть вас, ребята, прежде чем уехать.

Он знает о том, что случилось с папочкой? — спросила Лидия.

Джейкоб закатил глаза.

— Конечно, он знает. Ты, и в правду, думаешь, что мама ему не рассказала?

— Ну я не знаю, — сказала Лидия, защищаясь. — Это был просто вопрос.

— Прекратите, вы оба, — произнесла я устало. — Не ссорьтесь, пожалуйста.

Когда мы вошли в дом, я обнаружила сидящего у стола Рика. Он разжился мороженым. Пока дети снимали обувь, он поднялся и направился к ним.

— Вы, должно быть, Джейкоб и Лидия, — сказал он, опускаясь на колени перед детьми. — Я ваш дядя Рик.

Никто из детей не знал, что сказать. Он был абсолютным незнакомцем для них, а они не очень хорошо ладили с незнакомцами.

— Они немного смущаются, — сказала я, положив ладонь на плечо Джейкоба. — Давайте я принесу вам с сестрой обоим по миске мороженого, а вы сядете и поедите вместе со своим дядей Риком?

— Хм, хорошо, — сказал Джейкоб.

Пока я наполняла две миски мороженым, все трое сели.

— Так в какой лагерь вы оба ходите? — спросил Рик.

— Зоолагерь, — ответила Лидия.

— Это весело?

— Ага, — сказал Джейкоб. — Вроде того.

— Это не так весело, как зависать с мамочкой и Алексом, — вмешалась Лидия.

— Кто такой Алекс? — спросил Рик.

— Мамин парень, — ответила Лидия раньше, чем мне удалось остановить её. Я забыла сказать им, чтобы они не упоминали об Алексе перед Риком.

Рик обратил свой взгляд на меня.

— У тебя уже есть парень? — спросил он обвиняющим голосом.

Моё лицо пылало.

— Не то чтобы это тебя хоть как-то касалось, но да, есть.

— Как давно ты с ним встречаешься?

— Как я уже сказала, это не твоё дело.

Рик поднялся из-за стола и пристально посмотрел на меня, напоминая мне Райана даже больше, чем когда появился впервые.

— Это полный трындец, Ванесса!

Глаза моих детей расширились. Они не привыкли слышать брань.

— Джейкоб, Лидия. Мне нужно, чтобы вы двое поднялись в свои комнаты прямо сейчас. Мамочке и Рику нужно пообщаться наедине.

Никто из них не возразил мне. Вместо этого они поднялись из-за стола и молча поспешили в коридор.

— Даже года не прошло, как мой брат мёртв, а ты уже двигаешься дальше. Поверить не могу!

Мой пульс ускорился, готовясь к схватке. Я годами проходила через это с Райаном. Я не позволю Рику обращаться со мной так, как это делал его брат.

— Ты знаешь, во что не могу поверить я? — сказала я. — Что ты решил объявиться здесь нежданно-негаданно после того, как Бог знает чем занимался на другом конце света, и думаешь, что имеешь право судить о том, что я делаю или как живу свою жизнь. Тебе никогда не было дела до твоего брата, когда тот был жив. Единственный раз, когда ты позвонил Райану, тебе было что-то нужно от него.

— Я, возможно, редко виделся с ним, но, по крайней мере, я любил своего брата. В отличие от тебя.

— Ты не знаешь, о чём говоришь.

— Райан рассказывал мне, как сильно старался сделать тебя счастливой. Но неважно, как много он делал для тебя, этого никогда не было достаточно.

Конечно, он пытался. Я покачала головой и сделала глубокий вдох, пытаясь сохранить самообладание.

— У каждой истории есть две стороны.

— То, что ты подцепила какого-то парня вскоре после того, как мой брат умер, говорит мне всё, что нужно знать.

Моё лицо покраснело. Я сдержала злые слёзы, которые, я чувствовала, стали наворачиваться на моих глазах.

— Мне всё равно, что ты думаешь. Прошли годы с тех пор, как я видела тебя или говорила с тобой. Джейкоб, твой первый и единственный племянник, даже едва помнит, кто ты. Насколько я понимаю, нам лучше без твоего присутствия в наших жизнях.

— По крайней мере, я беспокоился о своём брате. Тебе же, очевидно, было насрать на него.

Я указала на дверь.

— Убирайся из моего дома! Сейчас же!

— Это был дом моего брата.

— Что ж, он мёртв, так что это теперь мой дом, а я не хочу, чтобы ты был в нём.

Он уставился на меня.

— Ладно, я уйду. Но хотя бы скажи, где ты похоронила моего брата. Я хочу навестить его могилу до того, как вернусь в Техас.

— Я не хоронила его. Его тело было кремировано.

Глаза Рика расширились.

— Ты бессердечная сука! Я не могу поверить, ты даже не обеспечила моему брату должного захоронения.

Его слова были словно пощёчина мне в лицо. Но я отказалась подарить ему удовлетворение от мысли, что ему удалось достать меня:

— В наши дни многих людей кремируют, — сказала я. — И тебе для информации, я пыталась связаться с тобой после смерти Райана, чтобы спросить о его последних распоряжениях, но тебя нигде не было. Что значило, решение должна была принять я.

Рик недоверчиво уставился на меня. Он оглянулся через плечо на камин в поисках урны.

— Что ты сделала с его останками?

— Развеяла их, — сказала я просто.

— Где?

— В парке, где мы обычно гуляли вместе с детьми.

Рик открыл рот, чтобы сказать что-то, потом закрыл. К несчастью, он потерял дар речи ненадолго:

— То есть, вместо того, чтобы похоронить моего брата на кладбище, ты сожгла его тело, а затем просто выкинула его останки? Какой человек способен на это?

— Я не выкинула их! Я их развеяла! Многие так делают.

— Тебя хотя бы волновало, как я к этому отнесусь?

— Как я и сказала, я пыталась связаться с тобой…

— Мой брат оставил что-нибудь для меня? — спросил Рик, прерывая меня и резко меняя тему.

— Что-нибудь что?

— Я не знаю, вроде письма или каких-то личных вещей… или денег.

Поделиться с друзьями: