Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Взаимное притяжение
Шрифт:

Они сели за столик. Из окна был виден мотель. Клинт заказал два кофе молодой официантке и сказал:

– Знаешь, если ты останавливалась в этом мотеле, у них должна была остаться запись, а также номер твоей машины.

Сиерра оживилась.

– Мой бог, ты прав! Так чего же мы сидим здесь?

Клинт улыбнулся.

– Потому что они не имеют права показать нам регистрационную книгу. Когда мы вернемся домой, позвоню Джону Манну. Он знает, что делать.

Сиерра нахмурилась и закусила нижнюю губу - Даже если служащий мотеля разрешит нам просмотреть записи, что мы будем искать? Мы не знаем, действительно ли меня зовут Сиерра. Даже полиция вряд ли что-то сможет выяснить.

– Лично я верю, что Сиерра твое настоящее имя. Значит, Манну регистрационная книга поможет разобраться.

Сиерра не была уверена, но промолчала. Официантка принесла кофе и улыбнулась. Клинт улыбнулся ей в ответ. На пластиковой табличке было написано ее имя.

– Бренда, могу я у вас кое-что спросить?

– Конечно, всегда готова помочь, - любезно ответила официантка.

– Видели ли вы эту леди раньше? Бренда посмотрела на Сиерру, затем покачала головой.

– Нет, не могу вспомнить.
– Потом расплылась в улыбке.
– Вы играете в какую-нибудь игру?

Сиерра ответила, прежде чем Клинт мог вымолвить слово.

– В некотором роде, Бренда. Забудьте об этом, хорошо?
– Когда женщина ушла, покачивая головой, Сиерра не смогла удержаться от смеха.
– Она подумала, что мы пара психов. Что касается меня, она права.

– Не говори так. Сиерра вздохнула.

В Харишвилле они поговорили с молодым служащим мотеля, работником бензозаправки и пожилым мужчиной, выгуливающим собаку. Ни один из них не видел Сиерры, но вопрос всех удивил.

– Нет ничего необычного в том, что они приняли нас за чудаков, сказала Сиерра, когда они возвращались к грузовику, а старичок с собакой долго провожал их взглядом.
– Им и в голову не могло прийти, что они имеют дело с человеком, больным амнезией.

– Честно говоря, мне безразлично, что они подумали.
– Клинт завел двигатель и посмотрел на Сиерру.
– А тебе?

– Думаю, что нет.

Они ехали по шоссе на север. Клинт снизил скорость, когда показалась дорога, ведущая к горе Кугуар, свернул на обочину и остановился.

– Если ты двигалась с юга, то могла поехать туда.

Сиерра внимательно осмотрела поворот.

– Перевал Кугуар на этой дороге?

– Да.

– Вряд ли это могло произойти здесь, - пробормотала она.

– Не знаю, - проговорил Клинт.
– Главное, мы не знаем, была ли гора Кугуар целью твоей поездки.

Сиерра помолчала несколько минут.

– Мы вообще ничего не знаем о том дне, Клинт, и ничего не узнали, задавая вопросы незнакомым людям.
– Сиерра вздохнула.
– Ты, должно быть, так устал от.., моих проблем. Я тоже.

Клинт схватил ее за руку.

– Слушай меня и верь каждому моему слову. Каждая минута, проведенная с тобой, для меня радость. Сегодня мы не продвинулись вперед, но еще есть завтра, послезавтра... Пожалуйста, продолжай верить в лучшее и не думай о моей усталости. Я хочу, чтобы ты поправилась. Мне это нужно, понимаешь?

Его глаза горели. Она знала, как он волнуется за нее. Сиерра склонила голову ему на грудь, и он стал гладить ее волосы.

– Я понимаю, - прошептала она.

Так они сидели, прижавшись друг к другу, до тех пор пока мимо не проехала машина и не разрушила чары. Клинт взялся за руль, Сиерра выпрямила спину.

– На сегодня хватит.
– Клинт завел двигатель.

– Да, конечно, - тихо согласилась она.

– Это город Хилман, - объявил Клинт.
– Там, по левой стороне, средняя школа.

Сиерра повернула голову, чтобы лучше рассмотреть кирпичное здание.

Клинт показал Сиерре полицейский участок Хилмана, другие достопримечательности.

– Очень милый городок, - сказала Сиерра и посмотрела на Клинта.
– Мне нужно кое-что сказать тебе. Здесь я точно не была. В Харишвилле меня что-то насторожило, когда мы входили в кафе. Дверной колокольчик. Только никак не могу понять, что это значит. Думаю, если догадаюсь, значит, я ела в этом ресторане и останавливалась в мотеле.

Клинт посмотрел на нее.

– Ты абсолютно в этом уверена?

– Да, Клинт. Такого ощущения у меня нигде не возникало. Убеждена, что ехала через Харишвилль.

Клинт насторожился.

– Это важно, Сиерра. Предлагаю прямо сейчас заехать в полицейский участок и поговорить с шерифом Логаном. Может быть, он поможет нам получить разрешение на просмотр регистрационной книги. Джеф Логан знает, как это делается.

Разговор с шерифом Логаном обнадежил Сиерру. Он сказал им, что у него имеется доступ к записям в регистрационной книге мотеля Харишвилля и что не стоит терять времени.

Они вышли от шерифа в приподнятом настроении. Клинт обнял Сиерру за плечи.

– Я проголодался, - сказал он.
– Здесь есть одно местечко, где готовят изумительные сэндвичи. Не возражаешь, если мы остановимся и купим несколько штук, потом поедем куда-нибудь и съедим их.

– Я тоже проголодалась. А куда мы поедем?

– Есть одно местечко, пять миль от города. Там с обрыва открывается прекрасный вид на окрестности.

– Звучит заманчиво.

Через несколько минут они выезжали из Хилмана с сумкой сэндвичей и несколькими бутылками минеральной воды. Сиерра открыла одну из них и протянула Клинту, затем открыла бутылку для себя.

– Ты давно не рисовала, - заметил Клинт.

– Не было времени. Может быть, завтра, - Сиерра смотрела по сторонам.
– Здесь так красиво, Клинт!

– Ты, должно быть, любишь просторы. Сиерра задумалась.

Ты прав.
– Она улыбнулась.
– По крайней мере, сейчас.

– Знаешь, Сиерра, у меня нет медицинского образования и недостаточно знаний, чтобы судить, при каких обстоятельствах происходят изменения личности человека, его характера. Но это мое собственное понимание амнезии. Мы такие, какие мы есть, Сиерра. И если кто-то не может вспомнить, каким он был раньше, это вовсе не означает, что он изменился.

Она улыбнулась.

– Не знаю, правильная ли эта теория, но она мне нравится.

– Ты не сердишься?

– Нет, наоборот, надеюсь, что ты прав, - ответила Сиерра.

– Никто не убедит меня, что ты не всегда была такой милой, чудесной женщиной, как сейчас.

Глаза Сиерры засияли. Она выпила глоток воды и распрямила спину.

Конечно, это всего лишь комплимент, но тоска улетучилась. Она представила себе, как все было бы чудесно, если бы Клинт был ее мужем. Она все еще витала в облаках, когда они свернули на заброшенную горную дорогу, которая круто поднималась вверх и была вся в рытвинах. Сиерра крепко зажала бутылку между ног и схватилась двумя руками за сиденье. Глаза ее расширились, когда ей показалось, что дорога исчезла, а они едут по самому краю пропасти.

Поделиться с друзьями: