ЖАНРЫ

Я сам похороню своих мертвых. Реквием для убийцы. Проходная пешка
Шрифт:

Лоис взяла из портсигара сигарету, зажгла ее и дала ему.

— Спасибо, — сказал он, не глядя на нее. — Я надеюсь, что немного облегчил ее смерть. Она боялась, что я буду сердиться на нее. Мне кажется, что она не осознавала того, что умирает. Она умоляла меня простить ее.

Лоис вздрогнула.

— Что же произошло потом? — коротко спросила она.

Инглиш поднял глаза.

— Я вошел в спальную комнату. Гарри лежал на полу, тоже мертвый. Я посмотрел в окно, но никого не увидел в реке. Было темно и лил страшный дождь. Я направился к телефону, чтобы вызвать полицию, и тут заметил пистолет, лежащий на полу. Мне он показался знакомым, и я поднял его. Это было идиотством с моей стороны, но я ничего не соображал. Это был мой пистолет. Долгие годы он лежал в ящике моего стола. Шерман, вероятно, украл его. Только тогда я понял, что он сделал. Он поймал меня в ловушку. С дюжину свидетелей подтвердят, что Корина сообщила мне о связи Юлии с Гарри. Шофер такси покажет, что он отвез меня к Гарри. Автомат, из которого их убили, принадлежит мне. Они были убиты через минуту или две после моего появления. Причина, время, оружие! Чего же большего может ожидать прокурор?

— Если это Шерман их убил, — спокойно возразила Лоис, — то Леон должен быть в курсе дела. Ведь он следил за Шерманом?

Инглиш выпрямился.

— О Боже мой! Ну конечно же! Я совсем забыл про это. Эд, конечно, не мог выпустить его из вида. Ну что ж, на этот раз мы задержим его. Попробуйте найти мне Эда. Он должен быть у меня.

Набирая номер, Лоис спросила.

— Вы не уведомили полицию?

— Нет, я уехал. Я хотел подумать.

— А вы оставили пистолет?

— Да.

Леон на другом конце провода снял трубку.

— Алло?

— Это Лоис Маршалл, — ответила Лоис. — Вы следили за Шерманом весь вечер?

— Он не выходил из своей квартиры, — ответил Леон. — А что произошло? Почему вы звоните?

— Вы уверены, что он не мог выйти?

— Естественно, что я уверен. Оба выхода были под моим наблюдением. Кроме того, я каждые полчаса подходил к дверям его квартиры. Радио не переставало играть, и свет горел в окнах.

— Он уверен, что Шерман не покидал квартиры, — сказала она Инглишу.

— Скажите ему, чтобы он немедленно приехал.

— Пожалуйста, приезжайте ко мне, — сказала она в аппарат. — Франк стрит 24. Последний этаж. Это срочно.

— Я жду Инглиша, — нетерпеливо проговорил Леон. — Что могло произойти?

— Я не могу вам этого сказать по телефону. Немедленно приезжайте.

— Хорошо, согласен, — проворчал Леон и повесил трубку.

— Не хотите ли вы, чтобы я вызвала мистера Крайля? — спросила Лоис.

— Да, но только я не вижу ничего, что он мог бы сделать для меня.

Пока она набирала нужный номер, Инглиш стал ходить по комнате.

— Юлия не могла ошибиться, — запальчиво крикнул он. — Это, конечно, Шерман подстроил все это. Этот болван Леон обещал мне не упускать его из виду и все-таки упустил.

Лоис быстро сказала несколько слов по телефону и повесила трубку.

— Он придет, — сказала она, падая в кресло. — Вы не должны были оставлять там свое оружие, Ник.

— Оружие не имеет ни малейшего значения, — ответил Инглиш, продолжая шагать по комнате. — Я все равно не имел бы ни малейшего шанса спастись, даже если бы спрятал его. Я должен придерживаться абсолютной правды, Лоис, если хочу избегнуть осуждения. Мне необходимо доказать, что Шерман украл у меня пистолет.

— А как могло случиться, что Корина оказалась в курсе дел Юлии?

— Я не знаю… разве что… — он немного подумал. — Ну, конечно, это так. Рой заставлял Юлию петь. Он, вероятно, обнаружил, что было между ней и Гарри. И он, вероятно, рассказал об этом Корине.

— А вам не кажется, что скорее всего Шерман известил об этом Корину? Вы не думали о том, что они в этом деле сработали вместе?

— Что заставляет вас так думать?

— Откуда Шерман мог знать, что вы пойдете к Гарри? Как он мог быть уверен в этом? Как он мог знать, что вы придете туда в точно определенное время, если не сам все это подстроил? Корина, безусловно, замешана в этой игре.

— Вероятно, вы правы, — сказал Инглиш. — Если бы только можно было заставить ее говорить! Как только придет Леон, я заставлю его отправиться к ней. Если нам удастся вырвать у нее правду, то мы сможем доказать, что Шерман подстроил это дело.

— Я сама пойду к ней, — сказала Лоис, вскочив на ноги. — Вам нужно поговорить с Леоном. Ему бесполезно тратить свое время на посещение Корины. Я поеду к ней, пока вы тут все выясните, и привезу ее к вам.

— Она не захочет идти.

— О, она пойдет, — сказала Лоис, и лицо ее стало жестким. — Это я вам обещаю.

Она побежала в ванную комнату, чтобы переодеться, и вскоре появилась, натягивая плащ.

— Я вернусь через полчаса, — сказала она.

— Мне очень неприятно то, что вы идете на улицу, — сказал Инглиш. — Идет сильный дождь.

Лоис попыталась улыбнуться.

— Это ничего. Я не сахарная. До скорой встречи.

Он взял ее за руку.

— Я просто не знаю, чтобы сделать для вас.

Она быстро освободила свою руку и направилась к двери, скрывая слезы.

— До скорой встречи, — повторила она хриплым голосом.

И она вышла из квартиры.

II

Роджер Шерман ухватился пальцами за поручни железной лестницы и осторожно подтянулся, бросая взгляды на пустынный берег. Он быстро поднялся по лестнице.

Быстрым шагом он дошел до сарая, который находился на другом конце пристани, открыл дверь и вошел в помещение, заполненное пустыми ящиками и инструментами. Он достал из одного ящика чемодан, который накануне положил туда.

Затем снял мокрую одежду и старательно вытерся полотенцем. Затем он достал из кармана полный комплект одежды и быстро переоделся во все сухое.

После этого он вышел из сарая, осмотрелся кругом и бросил чемодан с мокрой одеждой в реку. Тот сразу же затонул. После того, как он снова убедился в безлюдности пристани, он спустился с нее, пошел по улице и вскоре достиг двадцать седьмой улицы. Он достиг входа в метро, когда услышал завывание полицейской сирены. Он остановился, чтобы посмотреть, как две патрульные машины стремительно мчались к пятой улице, и удовлетворенно кивнул головой. Потом он воспользовался метро, которое доставило его на семнадцатую улицу. Тут он остановил такси.

— Мезон стрит, — сказал он шоферу.

Сидя на заднем сиденье, он время от времени внимательно смотрел назад, чтобы убедиться, что за ним нет слежки.

Он остановил такси на углу с Мезон стрит и пошел пешком по бульвару к вилле Корины Инглиш.

Улица была пустынна. Сильный дождь потоками обрушивался на его плащ, на поля его шляпы.

На вилле Корины было освещено только одно окно. Он пересек садик и подошел к дому, чутко прислушиваясь. Через пару минут он нажал на пуговку звонка, подождал немного и, наморщив лоб, снова позвонил.

Поделиться с друзьями: